Prologue
This
book is not a biographical study of Gilbert Sorrentino’s life and work.
Although it became more evident to me while trying to write about Sorrentino’s
whole career as both a poet and a writer of fiction that understanding a
writer’s intentions can be relevant to a well-grounded interpretation of a
literary work (as long as they are not regarded as the final authority), and
that the writers’ attested experiences can be useful to the critic if they are
used to judge how experience has been aesthetically transformed, I have no
background as a biographer, and it is Sorrentino’s work that needs renewed
attention, not his life circumstances. Still, the dearth of biographical
information about Sorrentino beyond the most cursory is a significant hurdle
for a critic to clear, and a proper biography to mitigate error and certify
facts would certainly be welcome.
But neither is this book an exercise in academic
criticism—certainly not as currently practiced in what’s left of literary study
in the academy, and not really even as it existed prior to the advent of theory
and its subsequent metamorphosis into various versions of cultural studies. My
focus is on explication of text, but my readings of Sorrentino’s works are
close readings only in the sense that they give unqualified attention to the
formal and stylistic qualities of those works. They don’t necessarily provide exhaustive
analysis that attempts to take the measure of a literary work’s aesthetic
dynamics in the way some New Critics set out to do. There is attention to
context, related both to Sorrentino’s work as a whole and to literary practices
in general, as well as some citations to external sources when such sources can
lead to a further appreciation of the text at hand.
Readers will probably notice, however, that “context” of
the kind academic criticism presently emphasizes the most is largely missing
here. I do not dwell on the historical, sociological, and political implications
of Sorrentino’s fiction, nor do I attempt to subordinate that fiction to its
utility as historical analysis or cultural diagnosis. Readers expecting that
sort of emphasis will surely be disappointed with my approach, and this
examination of Gilbert Sorrrentino’s writing is probably not going to be their
sort of thing. What is most “old-fashioned” about my approach is probably its
underlying assumption that “literary criticism” names a mode of critical
writing that seeks to account for the literary effects of literature, which it
does not view as secondary to the critic’s real concerns beyond it. Literary
criticism exists to help us understand how a literary work achieves its own
integrity, not to direct our attention elsewhere, to something else the critic
finds more important (these day, that would usually be politics). We should
read Gilbert Sorrentino’s books because they offer us a distinctively rewarding
reading experience that expands our appreciation of the possibilities of
literary form, not because they instruct us about history or might lead to our
moral and political improvement.
While the tone of this study is prevailingly analytical,
the analysis is “technical” only if you believe that any attempt to disturb the
surface purity of the literary text with any critical concepts (perhaps
including the characterization of what we are reading as “text”) is an undesirable
imposition on the pristine act of reading. The terminology I use should be immediately
familiar to anyone who takes literature seriously to begin with (or at least its
denotation clear from the context of its use) and is always employed to
explicate and clarify Sorrentino’s strategies. Since Sorrentino is a writer who
habitually invokes unconventional strategies, any critical effort to
comprehensively cover all of Sorrentino’s published work will necessarily venture
interpretations requiring extended explication. And that is indeed what is
offered here: sustained exposition of a body of work that systematically defies
established precepts about the nature of prose fiction accepted in mainstream literary
culture. If the reader finishes this short book believing that Sorrentino’s
project as a writer has been coherently elucidated and that the aesthetic
achievement of individual works of his has been cogently described, I would
consider my effort a success.
If the scope of that effort does not encompass the
biographical particulars of Sorrentino’s career as a writer, a thorough
reckoning with what he wrote (and to a more limited extent what he said about
what he wrote at various times) certainly does leave a vivid enough impression
of a writer with very strong opinions and an unequivocal commitment to his
understanding of the demands of art. Absent more widely available biographical
information about Sorrentino’s personal and professional life outside the writing
of his books, only idle speculation would have that these somewhat cantankerous traits carried over to
his interactions with people, although based on stray reports from scattered
sources it seems likely that he was willing to accept the consequences of being
faithful to his vision (losing friends over his portrayal of them, for example).
He was certainly willing to bear the consequences of his intransigence in
adhering to the principles of aesthetic experimentation that motivated his work
as a fiction writer and that resulted in a kind of hand-to-mouth existence in
the publishing world, often circulating his manuscripts among numerous
publishers before finally securing one willing to take a chance on his latest
offbeat offering.
For those of us who think that the urge to trace the
features of a writer’s work to their source in the writer’s life us too often
indulged in strained interpretations and ought to be resisted, perhaps we know
enough about Gilbert Sorrentino to judge the work efficaciously: born to an
Italian father and Irish mother in Bay Ridge, Brooklyn (where he befriended fellow
writer Hubert Selby, Jr.) a stint in the Army while attending Brooklyn College,
where he returned after his discharge and founded the literary magazine, Neon,
although did not finish his college degree. After beginning to publish his own
poetry, he became associated with the journal, Kulchur, which focused on
literary criticism and in which Sorrentino published many of his own critical
reviews and essays (later collected in Something Said (1984). At this
time he also began writing his first novel, The Sky Changes (1966). (He
wrote an earlier, more conventional novel—described by Sorrentino as “very,
very long”—that was never published, presumably consigned to oblivion.) After The
Sky Changes was published, Sorrentino wrote his second novel, Steelwork.
In the second half of the 1960s, Sorrentino worked as an
editor at Grove Press, which he left in 1970 after completing Imaginative
Qualities of Actual Things (published in 1971). (Among the books he worked
on as editor were Selby’s Last Exit to Brooklyn, as well as The
Autobiography of Malcolm X.) During the 1970s he seems to have subsisted mainly
on fellowships and occasional teaching jobs. (Unfortunately, his early novels
didn’t sell so well). In 1979, the publication of Mulligan Stew seemed to
finally promise a degree of commercial success, but, unfortunately, while this
novel did establish Sorrentino’s reputation as an important experimental writer
(and remains his best-known and best-selling book), that promise wouldn’t be
fulfilled, as Sorrentino couldn’t really adapt his talent to the kind of
conventional thinking that writing a “successful” novel would entail. Thus, the
most consequential development affecting the course of his subsequent career
was the offer to join the creative writing faculty at Stanford University in
1982, an appointment that ended only with Sorrentino’s retirement in 1999. This
job may have restricted his ability to pursue writing full-time, but it also
allowed him to write the sort of fiction he wanted to write without concern for
publishers’ disapproval or financial uncertainty.
This condensed biography shows that Sorrentino was more
or less able to live an outwardly literary life, despite being from a
working-class neighborhood in Depression-era Brooklyn. But the “literary”
assumptions accompanying Sorrentino’s career were always heterodox and antipathetic
to the prevailing consensus about acceptable literary practice; in his reviews he
was often openly hostile toward the writers who he believed profited from this
consensus. Perhaps what we can most readily take from surveying Sorrentino’s
life as a writer is that his primary commitment was to the integrity of
literature itself—to its reclamation as a vibrant art that doesn’t just repeat
the inherited formulas and lifeless gestures that dominated a literary culture
characterized more by the pretense to seriousness than to its actual pursuit.
A superficial reading of Sorrentino’s work might suggest
that he is essentially an iconoclast, a writer who overturns existing literary
forms simply for the sake of doing so. Although there is truth to the claim
that Sorrentino’s fiction is iconoclastic, his approach is not to flagrantly
ignore the demands of form, or to reject outright the influence of literary
history. Sorrentino wishes to replace traditional narrative structure as the
default formal principle of fiction with new forms invented or adapted for the
work at hand. In this way, he actually pays more attention to form than most novelists,
either conventional or “transgressive.” Similarly, Sorrentino does not dismiss
the literary past, although the writers he invokes may not always be the most
obviously canonized. That Sorrentino takes preceding literary achievements
seriously is made explicit in his criticism, but it is equally clear in much of
his fiction that his writing originates in a far-ranging familiarity with the
forms and tropes supplied by literature itself and by particular writers he
admired (even if Sorrentino’s use of them often tended to parody and
burlesque). Sorrentino was “alt lit” only in that he offered alternative
strategies beyond simple storytelling, not because he disdained the appeal to
aesthetic order altogether.
Sorrentino’s iconoclasm is perhaps more apparent in the
“content” of his work, not just in his lampooning of bohemian attitudes or
academic pretension or middle-class sexual mores but in his radical skepticism
about human nature and the crass sensibilities that dominate American culture. Sorrentino
is an iconoclast most clearly in his criticism, which on the one hand champions
writers Sorrentino believes are undervalued, but on the other also unleashes
some uninhibited attacks on those he thinks are not just overrated but degrade
the artistic standards of literature. These strong opinions, which can seem peevishly
dismissive, along with his portrayals of unredeemed human degradation, no doubt
for some readers conveyed the impression Sorrentino’s work was even more
formidable than his unfamiliar formal strategies already suggested it must be.
But idol-smashing was not in itself the primary goal
motivating Sorrentino’s work. It is the necessary initial gesture implicit in
his larger project of reorienting the aesthetic expectations of readers who assume that narrative form is
the only form that might give shape to a work of fiction. To rebuild the formal
structures of fiction, the old structures must first be razed, but Gilbert
Sorrentino’s fiction is ultimately more about what can replace the structure
that was leveled than the mere act of subverting existing arrangements. It
doesn’t go too far to say that Sorrentino would like us to take delight in the
formal variations he offers in each of his novels. In this sense, Sorrentino’s
fiction has an affirmative purpose, but it is an affirmation of the capacity of
art—specifically literary art—to renew itself through the exercise of
imagination.
This was certainly what most captivated me when I began
reading Sorrentino’s fiction. I found Sorrentino after I had already discovered
other postmodern innovators such as John Barth and Robert Coover, but
encountering Mulligan Stew made me think I had come upon a writer who
upped the metafictional ante over even Barth and Coover and had dazzling
comedic skills that encompassed satire but went beyond the merely satirical to
create a kind of absolute comedy that takes nothing seriously, including itself.
(Later, upon reading M.M. Bakhtin, I found the critical perspective that would
accurately describe this kind of comedy as “carnivalesque.”) While none of
Sorrentino’s post-Mulligan Stew novels quite attempted to replicate its audacious
structural complexity, nor to repeat its outrageous devices in the same
encyclopedic way (although the latent comic attitude would always remain),
Sorrentino’s subsequent work continued consistently to challenge literary
convention, each new release promising its own sort of originality and
surprise.
What I also discovered is that most mainstream reviewers
did not really know how to account for Sorrentino’s literary project. Most
seemed to expect that a Sorrentino novel would violate the established norms
with which they were familiar, but, while critics would usually acknowledge
Sorrentino’s writing skills in general, the typical response to the formal
provocations encountered in his work was that he was engaged in “playing
games,” that he seemed disdainful of the imperative to be accessible to
ordinary readers. Although there were certainly critics who appreciated Sorrentino’s
adventurous ambitions, very little effort was made in the prevailing outlets of
literary journalism to ponder his alternative literary strategies more deeply
or to consider seriously the notion that the norms observed by most writers of
fiction might be deficient and in need of revision. Sorrentino was left to
assume the reputation of an incorrigibly eccentric writer little interested in
appealing to the general reader, and his later novels, although in some ways
indeed more accessible to the average reader, were not really much reviewed in
the most popular mainstream publications at all.,
Sorrentino had his champions, and he did rather better among
academic critics, at least in depth of analysis, if not in the amount of
attention paid to his work in comparison to other writers perceived as
“postmodern.” Indeed, only one book by an academic critic, Louis Mackey’s Fact,
Fiction, and Representation, has been devoted entirely to Sorrentino’s work
(and it examines only Crystal Vision and the three novels comprising the
Pack of Lies trilogy). William McPheron’s Gilbert Sorrentino: A
Descriptive Bibliography usefully lists critical essays written about Sorrentino
(as well as reviews of Sorrentino’s books), but this book was published in 1993
and has not been updated to cover all of Sorrentino’s career. Many of the
critical considerations by academic critics are more interested in using
Sorrentino’s work to exemplify broader philosophical issues that his inveterate
self-reflexivity and breaking of form (especially in Mulligan Stew) tangentially
raise, or in placing Sorrentino’s fiction in a taxonomy of postmodernism, so
that neither the full range of Sorrentino’s aesthetic strategies nor the
distinct progression of his work as a whole are as well-appreciated as they
should be for a writer of Sorrentino’s accomplishments.
My current effort here, then, is to contribute in some
small way to advancing this more complete view of Sorrentino’s career as a
writer. It isn’t as expansive as a critical biography might be, or as detailed
in its close readings as a more focused analysis of an individual work can be,
but it attempts both to survey all of Sorrentino’s published writing from his
beginnings as mostly a poet through to his final, posthumous, novel, The
Abyss of Human Illusion, and to consider the various aesthetic objectives
informing Sorrentino’s approach to the creation of literary art. Although
Sorrentino is most often described as an “experimental” writer (and this is the
category in which I myself initially placed him), the longer view of
Sorrentino’s body of work reveals that his aesthetic purposes are in fact
multifarious, if ultimately all unified in an effort to discover the still
unrealized potential of fiction as a form of verbal art. Sorrentino is indeed
an experimental writer, but that word in itself does not describe the specific
strategies, accentuated to different degrees in different works, by which he
effects his distinctive manner of experiment.
Thus this book is organized more or less chronologically
(some slippage with the final books), but also according to an analysis of
these multifarious purposes as they are manifested in particular works. I have
identified what I believe are the separable but ultimately integrated aesthetic
modes that are prominent in Sorrentino’s practice, each of which is more
predominant in some of the novels but are also present in many of the others.
This allows the opportunity to emphasize the panoply of strategies Sorrentino
employs, while acknowledging his underlying commitment to formal innovation and
the self-sufficiency of literary language. These commitments are what unites
all of Sorrentino’s fiction and mark it as among the most distinctive in
postwar American literature, but they do not determine the specific narrative
devices—or whether narrative is even present—that Sorrentino chooses to use, or
preclude the possibility that an individual work might pursue specific kinds of
effects that Sorrentino’s formal designs also make possible, as I hope my
discussions of each of Sorrentino’s published novels will show.
Some of Sorrentino’s works, of course, have been more
widely discussed than others, and while I give ample attention to books such as
Mulligan Stew and Crystal Vision, I also try to give extended
consideration to all of his books, in some cases more extended than is
generally available through extant critical commentary on Sorrentino,
especially the later ones (after the Pack of Lies novels). While Mulligan
Stew will no doubt remain the Sorrentino novel most likely to find its way
onto reading lists dedicated to postmodern fiction, and his early work up
through Crystal Vision will likely attract most new readers, familiarity
with the shape of his whole career can only enhance appreciation of
Sorrentino’s strategies in those novels, as well as perhaps encourage interest
in the lesser-known titles (some of which are out of print). The subtitle of
this book promises an “introduction” to Sorrentino’s work, but it is really
more accurately an attempt to re-introduce a writer whose work arguably most
purely embodies the practice of “experimental fiction” in postwar American
writing.
Sorrentino
the Poet
Given
the trajectory of his career, it seems likely that Gilbert Sorrentino always considered
himself first of all to be a poet. He began his professional writing life not
just writing but also reviewing and publishing poetry, most prominently in the
little magazines he edited, Neon and Kulchur. While it now seems almost
certain that Sorrentino will be remembered primarily as a writer of fiction,
certainly that fiction is sufficiently unconditional in its rejection of the
traditional core elements of fiction—plot, character, setting, theme—and so
unmistakably focused instead on creating alternative formal arrangements of
language that it is considerably more than a fancy to say that essentially
Sorrentino remained a poet throughout his whole body of work, the key aesthetic
assumptions of which are recognizably embodied in the poetry as well as the
fiction.
This is not to say that we should view Sorrentino’s
novels as poems writ large. He did not so much turn from writing lyric poetry
to writing a form of narrative poetry that he chose to call fiction as apply a
poet’s sensibility to both forms, although a poet who does not settle for
inherited definitions of either poetry or fiction, who takes the poet’s
responsibility to language and form as a resolution to push both beyond their
established limits, to refresh literary language and literary form by always forcing
them into new contexts and configurations. If anything, Sorrentino’s fiction is
even more successful at this, more firmly focused, than the poetry itself.
Although his poems are generally quite preoccupied with form (very few of them
could be described as in “free verse”), the manipulations of form are usually
of a fairly modest sort (stanza type, constraints on or variations in line
length, etc.) or occur across poems. (The
Perfect Fiction is a collection of 52 poems, one for each day of the year,
putting it somewhere between a collection of individual poems and a single
“long poem.”) The novels, on the other hand, are among the most formally
adventurous works ever produced by an American writer.
Still, since so much of Sorrentino’s later practice as
writer of fiction is presaged in one way or another in his early poetry, as
well as his critical writing about poetry, it seems only appropriate to begin a
critical appreciation of Sorrentino’s work by considering how Sorrentino the
poet initially evinced aesthetic principles and thematic concerns he would
continue to refine throughout his further career as one of the most radically
unconventional writers of his time –a time that itself featured more than its
share of provocatively unconventional writers (of both fiction and poetry).
Although Sorrentino continued writing poetry after he became identified
primarily as a novelist (and arguably wrote some of his best poetry then), it
seems pretty clear that his “poetics,” applicable to all forms of serious
imaginative writing, developed as part of his initial effort to establish
himself as a poet and was most explicitly articulated in the criticism he also
wrote while working to realize this ambition.
Sorrentino the poet is frequently described as belonging
to all three of the rebellious, countercultural schools of poetry that arose in
the 1950s and 1960s, the Beats, the Black Mountain poets, and the New York
School. At best, however, Sorrentino’s affinity with the Beats was more
cultural than artistic, a shared disaffection from postwar American society and
mainstream literary values. His own poems, usually self-enclosed, formally
controlled lyrics, do not have much in common with the Whitman-influenced
Ginsburg and Corso, although a poet such as Gary Snyder has more in common with
Sorrentino in the inspiration they both take from Ezra Pound and William Carlos
Williams, and Amiri Baraka, with whom Sorrentino was closely associated (when
Baraka was LeRoi Jones) provided a connection to the Beats, even if he is no
longer considered primarily a Beat writer. And while Sorrentino probably does
have something in common with the New York poets in their greater allusiveness
and indirection (later on, his fiction would also evoke their irony and
audaciousness), his poetry, at least at first, is more serious-minded (although
certainly not humorless), more straightforwardly earnest in its invocation of
recognizably poetic images, themes, and devices.
The character of Sorrentino’s poetry was most
significantly affected by the poetics espoused by the Black Mountain group,
especially as these poets were themselves profoundly influenced by Williams
(clearly Sorrentino’s most important early influence). They are the poets who
received the most attention from Sorrentino the critic, and of all his
contemporaries he most often lauded Robert Creeley as an influence, not just on
his own poetry but on the work of a whole generation of poets: “It becomes even
clearer to me that Creeley has been the bridge from Williams to us. . .He has
made that work accessible to us, he has made it usable. It is Creeley who has
made the forms and structures of Williams’s poems available to us in terms of
our own necessities and desires.” We can see the direct influence of Creeley in
numerous of the poems in The Darkness
That Surrounds Us, Sorrentino’s first book, in their use of “breath”
(something Creeley took from Charles Olson, the leader of the Black Mountain
school) to determine line length and stanza, as in “3 Quatrains”:
When I say, love,
it has
a meaning to it,
not
a thing, that is
an untruth, a
state, certainly,
“it was hot,
fishing,”
proclaimed in
December
is next to nothing
to the
hearer, how can he
comprehend
July, yet
certainly it
was July, and was
hot, as
much as love is
when I say
it,
hot, that is, but no thing.
Ultimately, however, Creeley was indeed most important to
Sorrentino for providing that “bridge” to William Carlos Williams, whose
innovative practice, in both poetry and fiction, looms the largest as
background to Sorrentino’s own commitment to the aesthetic integrity of
literature as he understood it, even if it was Creeley who first adapted
Williams’s “forms and structures” to a postwar idiom that a younger poet in the
1950s and early 1960s could appreciate. In Sorrentino’s critical writing, he
distinguishes two strands in modern American poetry, one perhaps best
exemplified by T.S. Eliot, who encouraged a kind of academic artificiality in
the poetry of his followers, which resembled “crossword puzzles and literary
anagrams,” while the other was initiated by Williams (helped along, perhaps by
Pound), “who grappled with the problems of his own language, its cadences and
barbarisms” in a way that created something entirely new in American poetry.
While the effects of Williams’s ear for demotic,
idiomatic speech—filtered through the “open field” practices of Olson and his
followers—certainly registers in Sorrentino’s poetry, in fact the influence of
Williams’s effort to make poetry out of the “cadences and barbarisms” of
American English informs all of Sorrentino’s writing, fiction and poetry alike.
Although the formal adventurousness of the fiction is surely evident to all
readers encountering Sorrentino’s novels for the first time, what those readers
surely notice as well (if more intangibly) is that his prose is equally
heterodox. We find none of the usual stylistic gestures we are accustomed to
seeing in most “literary fiction,” no flourishes of figurative language as the
sign of the writer’s specious “art.” This kind of superficial ornamentation is
precisely what William Carlos Williams stripped from his poems (his own fiction
as well), and Sorrentino follows Williams in seeking a different kind of
relationship with language, one that is paradoxically both more artificial and
more “real.”
Although Williams is to some extent associated with
imagism, Sorrentino maintains that his work actually signaled the death of
imagism. Instead in his poems Williams “demonstrated that if one writes the
word ‘glass’ or ‘sky’ or ‘rose,’ one has made an ‘image.’” Thus in Sorrentino’s
own poems we find the predominance of this kind of “image,” the concrete names
rather than the figurative expressions that direct attention away from the poem
to the writer’s own affectation of “poetic” writing.
In a fantastic
light:
blue of hyrangeas,
white
and pink. That
light
before the evening
starts
to come fast. The
sweet smell
of rye and
grasses, the
sounds of animals
from
the barns, red, of
course,
the hand up
against
light touching the
blossom.
Blue. It must be
blue, the
other hand falling
away in casual
gesture.
Innocent. The
fantastic light.
Caught. Stiff.
Concrete.
--The
Perfect Fiction
Sorrentino wants a poetry
of “things,” but these things are not the insipid “reflections” of real world
things but the distillation of the poet’s imagination, “a manifestation of the
poet’s imagination,” as he puts it in “Black Mountaineering,” that “is
absolutely real.” The poet does not depict or comment on reality but adds
something to it, adds the work of verbal art, which manifests the reality of
imagination. The “blue of hydrangeas” exists in the poem, even if the speaker
is not sure that it exists in the light glowing as “the evening starts to come
fast.” It may be “white and pink” (as may hydrangeas themselves), but those
colors as well pigment the poem, as does the red of the barn, even if it is
unlikely the poem refers to an actual barn. (The barn itself is there as well,
nevertheless.) To reinforce the reality of “blue,” it is named two more times,
just after the poet’s hand has attempted to touch it. The blue of hydrangeas is
not an abstraction, a quality that might attach to specific objects, but is
“concrete,” itself the poetic object around which the poem is formed.
Sorrentino
includes in Something Said, the
collection of his critical writings published in 1984, more discussions of
Williams than any other writer, but perhaps his most revealing commentary
concerns Williams’s fiction. Williams was
in fact a rather prolific writer of fiction, both novels and short
stories, and Sorrentino sees a close connection between Williams’s practice as
poet and as novelist in that he continues in the fiction to be dedicated to
incorporating the “real,” which Sorrentino reads as a rejection of depth:
It
was the long period of trial and error in the composition of his verse that
brought to Williams his prose style, style that. . .defies mining; i.e., there
is nothing beneath the surface of the
words. Williams specifically applied himself to the composition of a prose that
functions only as paint functions in a canvas. A conventional narrative is also
avoided, so that one has not even a progression of events to deal with; there
are no climaxes, no denouement, no tragedy.
. . .
In Williams’s fiction,
this emphasis on “surface” results not in the sort of traditional realism in
which “story” reinforces attempted verisimilitude to communicate a larger theme
about ordinary life but the poetic equivalent of ordinary life, a text that can
be read but not interpreted because “the signals are missing.” Like life,
fiction such as Williams’s “Strecher trilogy,” according to Sorrentino, doesn’t
mean something; it simply is. It presents itself as an experience,
not the opportunity to communicate something. It embodies American life in its
very prose, a radical kind of realism indeed.
Except that ultimately it isn’t exactly realism at all.
Sorrentino reads Williams’s fiction as pure imagination, literary compositions
that begin in “life”—where else would they begin?—but that transforms lived
experience into ordered language, in Williams’s case ordered through the
systematic absence of affect (“the signals are missing”) and deliberate
deflections of the reader’s normal expectations of how a story will proceed.
This strategy doesn’t so much mimic reality as reproduce its aimless drift through
a kind of prose that manages to be artful in the way it simulates that drift.
The realism provided in most fiction putatively dedicated to it leaves us
merely with a “pseudo-reality,” content to be merely “accurate.” Williams is a
writer “whose imagination comprises. . .those facets of reality that bring what
we do not know—or do not wish to know—about ourselves into the light.”
The influence of William Carlos Williams on Sorrentino’s
work will be most profound in the way both his fiction and his poetry affirm
the integrity of the language in which they are composed. Although to an extent
Sorrentino shares Williams’s determination to avoid “literary language” in
favor of a more vernacular American English, in the fiction he began to writer
later he abandoned Williams’s goal of employing it to create a more radical
kind of realism. If Sorrentino still seeks to create arrangements of language
that are themselves unavoidably “real,” in his fiction after The Sky Changes and perhaps Steelwork, it is the arrangements that
are real, as they break down form and then remake it, asking the reader to be
most attentive to the words themselves (the “images” made by the words), as
well as the verbal patterns and devices that work to produce the alternative
formal structures. Sorrentino’s fiction certainly can be read through the
clarifying lens provided by his most important influences, but it, arguably
more than the poetry itself, can’t be reduced merely to the sum of those
influences. As a poet, Sorrentino brought a more craft-like approach to a mode
of midcentury poetry that as a whole could be called innovative and audacious.
As a writer of fiction, Sorrentino’s work is, if not literally without
precedent, as close to entirely original as any body of work in all of American
literature.
We
can perhaps get a provisional but more focused appreciation of the nature of
Sorrentino’s achievement as a poet by considering more closely one of his
poems, in this case “Empty Rooms” from his second collection, Black and White. The reasons for
choosing this poem will no doubt become obvious enough, as it both illustrates
Sorrentino’s typical poetic strategies and reveals his core aesthetic
principles.
EMPTY ROOMS
the constant is vision
--Olson
What we see is
really there,
whether it be
there
or not, or a
heaped image
of the mind, the
focus brings it
to reality, we
see. Then
what is the shape
of love?
Or what is its
color? Is it really there,
to be conquered,
to be maintained
in a shudder of
exertion? What eyes
does it look from
into ours, does
it exist
in the place it has lately been?
It leaves
a skinny,
bewildered
perfume, that is
its
terror, that and
the
fact
of the odor, the
pitiful
sound of old
laughter
We are
cursed
in the need to
stare
at it, break it
open to
reality, turn the
shifting
and hapless thing
that it is
into a picture of
some old
emotion: a beach,
a fire, hot
summer nights,
what
was the name of
the person we
talked with? And the curse is squared
as we invent, make
real, it is
real,
we will it so.
This poem is very attentive to form, although it is not
in one of the fixed forms traditionally associated with lyric poetry. It seems
very much aligned with the “projectivist verse” advocated by Charles Olson
(whose admonition to a holistic “vision” serves as the poem’s epigraph). At
first glance, the poem might be described as “free verse,” except what may seem
an irregular structure is actually organized through measuring the length of
line as a unit of thought, or what Olson called “breath,” a line or phrase that
might be as “musical” or as “lyrical” as traditional verse but is not a
lyricism enforced by the demands of orthodox “closed form” prosody. That this
leads to lines that are of conventional length, that are much truncated (one or
two words), or that contain conspicuous caesuras (lines 11-12, and 19-20, most
obviously) does not mean the poem observes no particular formal procedure: each
expression receives the emphasis it requires, complete in itself, to achieve
its intended effect. The poem’s form thus becomes the reflection of its
content, or, as Sorrentino himself put it in an essay on Olson, “it takes the
shape that the thought of the poem demands.”
Like many of Sorrentino’s poems, especially those written
early in his career when he considered himself most exclusively a poet, “Empty
Rooms” is a poem characterized by its “thought.” Obviously it could be
considered a kind of love poem, but as such it actually represents a
significant tendency in Sorrentino’s poetry. Indeed, a number of the poems in Black and White could be characterized
as love poems, albeit love filtered through Sorrentino’s withering and always
clear-eyed appraisal of its burdens and its fragile endurance:
. . .the
boundaries
of love are
unknown, they are what
we wish to make of
them, see, they
run to the edge of
the windows
and fall out,
splintered, each
fragment holding
love and suddenly
lost in the
enormous sun that covers
the brilliant
world it dreams.
--“What I Mean Is”
“Empty
Rooms” is not so much a love poem per se, however, as it is a meditation on our
efforts to make an abstraction concrete, to “see” love as a reality: “We are
cursed/in the need to stare/at it, break it open to/reality. . . .” Even if
“reality” in this case begins as a “heaped image of the mind,” our “focus” in
effect makes the image real. Inevitably it becomes tangible through connection
to sensory details, details of sight (“what is its color?”), smell (“a skinny,
bewildered perfume”) and sound (“the pitiful sound of old laughter”). But “the
curse is squared/as we invent, make real.” Finally, then, this is an assertion
of the power of a poem to “make real.” Poetry provides that “focus” that allows
the poet to invoke color and scent as the imagination makes these real—“we
invent”—through the materiality of the poet’s words.
In
“Empty Rooms” Sorrentino’s language is occasionally “poetic” in its use of
figurative expressions, but these expressions are not attempts to conjure the
kinds of arresting (and often isolated) images that are frequently offered up
as “fine writing” in much American poetry. In Sorrentino’s poems these tropes
are not its primary interest, the poetry that the poem supports, so to speak,
but are themselves in support of the cumulative image the poem as a whole
manifests as a completed utterance. If “love” is ultimately an abstraction that
becomes “real” through its association with palpable sensory experience, the
poem makes it concrete as the poet reimagines it in the exactitude of his
language.
Such
exactitude—a due regard for words as the source of the writer’s
art—characterizes all of Sorrentino’s poetry, which does not convey the
impression of loosely organized speech or offhand jokiness, although his poems
can often be very funny indeed. Thus while Sorrentino’s poetry exhibits a more
controlled approach to form, including occasional resort to traditional forms
such as the sonnet, than some other poets of his generation, it is his
attention to the specific effects of language, his strategic disposition of
words within the poem’s verbal structure, that most defines Sorrentino’s poetic
sensibility. Perhaps an especially visible example of such an approach can be
found in The Orangery (1978), which
uses it not just as a method of fashioning individual poems but as the
informing principle uniting all of the poems included in this volume.
The Orangery
is a collection of sonnets—or at least of predominantly 14-line poems (in some
cases longer but in multiples of 14), since the poems are structured in vast
array of stanzaic forms, line lengths, and other particular devices—each of
which employs the word “orange” at least one time. Ultimately the word appears
in all of its significations—color, fruit (also orangeade and orange ice),
tree, blossom, place name, and in some cases turned into conceits (“sunny
orange sound,” “orange love,” “oranged”). In addition to enacting a multitude
of specific instances of “orange,” the poems are almost inevitably saturated
with it and other colors, the complements and contrasts of orange, although of
course it is the word itself, its repetition, that forces the impression. As
shades and variations of orange give individual poems their immediate verbal
hue, ultimately as well the poems as a whole are pervaded by a kind of
impalpable coloration—as if the poems could internally materialize the
image—that indeed transforms them collectively into a poetically invoked
“orangery.”
Sorrentino’s
fiction is even more resolutely dedicated to the principle that a literary work
is something that is made, a construction of language, not a discursive form
meant to “communicate” or “reflect” an externally perceived reality. If
anything, he observes this principle even more radically: where his poetry
could be described as an adaptation of an existing mode or method of midcentury
American poetry, however purposeful and adroit, the novels are really like
nothing that came before them in the way they replace the direct representation
of presumed reality with a devised reality of their own—not as a fantasy or
illusion, but a quite corporeal reality their singular orderings of language
produce. The underlying beliefs about the nature of language as an aesthetic
medium are those Sorrentino developed as a poet, but it turned out that for
these beliefs to be most abundantly realized, he would need to focus his
efforts on fiction instead.
Sorrentino
the Realist
The
publication of Sorrentino’s first novel after he had established himself as a
poet—at least in those quarters of the poetry world whose notice would have
meant the most to him—perhaps conveys the impression that writing fiction was a
kind of literary second thought.
Even while Sorrentino continued to write lyric poetry for the remainder of his
life, the succession of novels that followed the publication of The Sky Changes in 1966 certainly did
soon enough foster the perception that he had altered his career course to
become primarily a novelist. But a proper appreciation of Sorrentino’s whole
body of work can be gained only be recognizing that the poetry and the fiction are
not divergent practices, that the fiction represents Sorrentino’s effort to
engage with language for the purpose that also motivates the poet: sounding out
the artistic possibilities that can be realized through the imaginative
arrangement of words.
The imaginative arrangement of words, of course, results
in the achievement of form. For many if not most conventional writers of
fiction, “form” corresponds more or less fully to traditional narrative form,
with its accompanying elements of “character,” “setting,” etc. Gilbert
Sorrentino, however, is not a conventional writer of fiction, may in fact be
the most systematically unconventional writer in all of post-World War II
American fiction. Form in Sorrentino’s novels is almost always something to be
created, not assumed or adopted, and he accomplishes this through an
adventurous, uncompromising prose style that fearlessly disregards the presumed
restraints of “literary” prose as evidenced in the work of most contemporary
novelists, even in the wake of the innovations of modernism. While most
novelists (and many readers) continue to presume that the verbal structure of
fiction serves primarily to support the construction of narrative—albeit not
necessarily limited to its manifestation in a strictly linear plot development,
and sometimes partially subordinated to an emphasis on character
creation—Sorrentino begins on the assumption that “verbal structure” in fiction
is itself a sufficient achievement, existing not to fulfill the preemptory
requirements of inherited practices (“storytelling”) or to pursue illusory
abstractions (“creating “empathy,” exploring consciousness) but only to realize
its own potential, to seek out that potential when language is allowed to
function solely as the source of aesthetic possibility.
Certainly one of the possible aesthetic effects a work of
fiction can produce is the semblance of what is broadly called “realism.”
Familiarity with Sorrentino’s most radical work might strongly suggest that he
is a determined anti-realist, but this would be misleading without the proviso
that he rejects the simplistic conception of realism as a “window” on reality.
If works such as The Sky Changes and Steelwork (1970) produce their own kind
of comprehensive realism, it is a constructed realism, no less a
function of the writer’s attention to the arrangements of language as in any of
Sorrentino’s even more blatantly artificial fictions following on the
publication of Imaginative Qualities of
Actual Things (1971) his first novel to freely proclaim the artificiality
of its own making. Both The Sky Changes and Steelwork ultimately provide very
credible representations of their characters and milieu, but this effect is
secondary to their ultimate achievement: making characters and setting not
imitations of life but “actual things” in the integrity of their verbal
existence.
To say that these books could to some extent be taken as
works of realism is not at all to say that they are conventional novels,
however. The Sky Changes might be
variously described as a picaresque narrative, a “road” novel, or just the
story of an unhappy marriage, although in each case it complicates expectations
of this particular form or mode, if not subverting them altogether. The most
familiar type of picaresque narrative, for example, unfolds as an itinerant,
episodic journey that, while ostensibly aimless, usually has its culmination in
a satisfactory resolution of its protagonist’s dilemma or misfortune. In The Sky Changes, Sorrentino’s
protagonist, a husband traveling across the country with his wife and the man
he suspects is her lover, has a very definite goal in mind—to save his
marriage—but the journey’s resolution is an abrupt and unceremonious failure to
accomplish this objective, paradoxically leaving the protagonist to truly
commence a period wandering in the ruins of both the marriage and his own
self-abasement.
Even the framing of the husband’s journey as a linear
experience makes the “story” as presented to the reader more sequential than it
really is. The novel is composed of episodic fragments, some quite brief, some
much longer, but they are not chronologically or geographically continuous.
Sections set in the present time of the ongoing car trip generally move forward
in serial order—although this primary narrative does occasionally backtrack to
a previously occurring episode—but interspersed throughout the journey from
Brooklyn to San Francisco are pre-trip vignettes that provide context and help
to illuminate the marriage crisis, the final oppressive stage of which the
husband is experiencing as he travels across the county. While the novel
depicts the actions performed by all of the actors in the denouement of this
marriage, it hues very intensely to the husband’s perspective, making it
perhaps the only one of Sorrentino’s novels that uses strategies of
“psychological realism.” In this case, the fixed attention maintained on the
protagonist’s obsessed state of mind is necessary to provide a degree of
narrative tension, although when his wife announces almost immediately upon
their arrival in San Francisco that she is leaving him, most readers no doubt
already realize the extent to which the husband’s pursuit has largely been the
pursuit of self-deception.
Thus The Sky
Changes is not ultimately so much a story of a failing marriage as it is
the chronicle of the final triumph of the husband’s apathy. If when the novel
begins it has occurred to the husband “after 7 years, that he doesn’t know his
wife,” he also has enough awareness to realize his trip is a desperate attempt
to “break out of that cocoon that he carefully wrapped himself in.” But even
during the trip he cannot manage to verbalize his discontent or suspicions,
much less to confront either his wife or his friend about their presumed
betrayal. It is certainly the case that the husband emerges from The Sky Changes a convincingly drawn,
even “well-rounded” (if frustrating) character, although this is not because
Sorrentino has first of all set himself the task of contriving such a
character, of presenting a character who “leaps off the page” in the manner
toward which Sorrentino later expressed great disdain when discussing what he
considered the inanities of mainstream fiction. While the protagonist of The Sky Changes is not as deliberately
flat or comically exaggerated as many of the characters who appear in
Sorrentino’s later, anti-realist work, the “depth” in his characterization is a
fortuitous effect, the necessary consequence of the novel’s formal patterning
and stylistic choices.
Sorrentino’s prose in The
Sky Changes combines generally expository passages advancing the narrative
of the road trip and more freely floating delineations of the husband’s mindset
as he contemplates the situation or recalls the past. Even the expository
passages are inflected by the character’s outlook, however: “The beginnings of
corn, but the land not seriously involved, concerned. A monotonous, straight
superhighway that goes gently on grades, they never heard of a hill here, and
the town, off the superhighway over a blacktop, small patches of corn, horse
corn probably, Jacktown so-called.” The passages more explicitly inscribing the
protagonist’s course of thought accumulate in their staccato rhythms and
irregular sentence structures, but are more likely to also moderate into
figurative expressions: “The Midwest is made up of police and drive-ins.
Pinch-faced car hops. Their whole hearts full of alum, secreted into the
blood.” But we also encounter regular interludes that seem neither simply
exposition or description nor a version of what Henry James called “central
consciousness” narration, but originate outside all of the characters and often
comment pointedly on the scene at hand:
.
. .The courthouse is surrounded by a plot of grass, then a rail, then old men
who stand and talk. The streetlights are old-fashioned, there are two movie
houses, there are other things equally ugly, the town festers in a kind of
fantastic ugliness, a dream landscape. In the very center of town there is a
huge hotel, the windows are boarded up, the doors are ripped from their hinges,
inside is a smell of must and rat shit and death that oozes out into the
street, and people pass by it on their way to the movies as if it is not there.
Perhaps it was built that way, for character.
Considering Sorrentino’s move in just a few years
(beginning with Imaginative Qualities)
to a more radically self-reflexive mode of fiction that does not attempt to
conceal the writer’s hand in fashioning the artifice behind it, it is tempting
to think of such nearly omniscient interjections—which of course might
alternatively still be understood as registering the impress of the
protagonist’s perceptions—as the direct intervention of a narrator external to
the characters and their milieu, a milieu he is in the process of creating even
while expressing these judgments. Ultimately the distance between this covert
narrator and the novel’s protagonist is thin enough that it would too
substantially distort the novel’s purpose to identify it as a kind of
proto-metafiction, “baring the device,” but we could regard the slippage
between perspectives and variations of voice in The Sky Changes as a sign that Sorrentino, if we want to regard his
first novel as still within the boundaries of realism, is a restless realist
already impatient with the precepts of “craft” as practiced in postwar literary
realism.
Such impatience extends as well to the less conventional
variant of realism represented by Kerouac’s On
the Road. As a “road novel” itself, The
Sky Changes superficially shares the picaresque mode with Kerouac’s novel,
but stylistically and thematically it stands in stark contrast to On the Road, almost as if intended to
satirize its Beat ebullience and ecstatic lyricism by providing its negative
image. If On the Road is open-ended
and spontaneous, The Sky Changes
relates a journey with an all-too-fixed destination pursued with little joy. If
On the Road (and other of Kerouac’s
books as well) is about a quest for human fulfillment, The Sky Changes shows that quest just as likely to lead to bitter defeat
and isolation, culminating not in self-transcendence but in disillusion and
self-hatred. One could say that in this novel Sorrentino proves himself to be a
realist in this larger sense of vision or outlook: The Sky Changes presents a more accurate account of human motives
and behavior than the overly romanticized, even perhaps sentimental,
celebration of existential possibility that characterizes a Beat novel such as On the Road (and, to a degree, Beat
writing in general).
The Sky Changes
also shares with On the Road,
however, its source in what must be presumed to be the author’s direct
autobiographical experience (in this case the dissolution of Sorrentino’s first
marriage). While his next novel, Steelwork,
obviously draws on Sorrentino’s experience growing up in the Bay Ridge
neighborhood of Brooklyn, The Sky Changes
is the first and last Sorrentino novel to feature a protagonist so
transparently an author surrogate around whose experience a narrative arises, a
narrative that is itself the primary source of interest, both thematic and
aesthetic. It is not unusual for a writer to produce a generally
autobiographical first novel but to afterward turn to subjects and stories less
narrowly derived from specific personal experiences. In Sorrentino’s case the
rejection of author-centered “expression,” whether indirectly through the
sublimation of narrative or directly through confessional or declamatory verse,
is ultimately so radical, especially in his fiction, that it is fair to
characterize it as an almost complete repudiation of one of the fundamental
assumptions of literature since the Romantic poets—almost complete because
Sorrentino does not reject the expressive possibilities of the work itself, the
created effects or the work’s achieved form, but the idea that literary works
exist in fixed forms already prepared to give shape to the writer’s symbolic
utterance.
Steelwork
ultimately provides an intensely realistic depiction of the Brooklyn quarter on
which it focuses, a neighborhood whose characters and environment are inspired
by Sorrentino’s formative experiences in Bay Ridge. However, it would not be
exactly accurate to call it a representation or “portrait” of Bay Ridge.
Sorrentino does not ask us to read this novel as a metaphorical invocation of
the “real” Bay Ridge, a shadow version of the actual place, which then
implicitly becomes the true subject, our attention deflected to the
representational efficiency with which the novel can transport us there.
Instead, consistent with his notion that literature itself embodies the “real,”
that it is not a reflection of reality but its augmentation, Sorrentino offers
in Steelwork a discrete construction
of words manifesting an imagined version of Bay Ridge in the years between the
middle 1930s and early 1950s that can claim its own sovereign reality because
imagination is real, because Gilbert Sorrentino’s imagination knows the right
words to summon it to the page. No doubt inhabitants of the real Bay Ridge in
those years would have found Sorrentino’s verbally assembled city to evoke much
about the actually existing place that they recognized, but leaving them (or
any other readers) with such an impression is far from being his central
artistic goal, even if we could say that evoking “place” is the novel’s most
immediate concern.
Finally the impression most reinforced by Sorrentino’s
fragmented, collage-like narrative structure in Steelwork is less of the continuity of place and more the
discontinuity of time—a discontinuity that ultimately produces a larger
continuity, although the reader must be alert to both the specific context of
individual episodes (implicit or made more explicit through telling details)
and the broader context these episodes themselves generate. The period
encompassing the mid-Depression, World War II, and the immediate postwar years
(the time of Gilbert Sorrentino’s youth, but here also marking crucial years of
development and change—not just in the neighborhood but in the country as a
whole) as manifested in the lives of the inhabitants of Bay Ridge is the
novel’s essential subject, although of course Sorrentino does not simply
present it to us as an ordinary historical chronicle. Indeed, he seems intent
on disrupting our expectation of chronological coherence in a work of fiction.
We might take the novel’s title, however, as a sign
directing us toward the novel’s alternative form of aesthetic coherence. If Steelwork finally does tell a story of
sorts, the story of how this Brooklyn neighborhood survived the Depression but
did not so readily survive the depredations brought about by the ostensible
recovery—first the war and its often violent alteration of lives and
expectations (illustrated in individual vignettes briefly depicting variously
specified characters), and then the years between the end of World War II and
the Korean War, which are shown to bring greater prosperity but also a
difficult adjustment to the new postwar reality—it is a story that is assembled
rather than narrated and that in a sense can be discerned as a story at all
only in retrospect. Only after the last piece of the structural framework—the
discrete sketches with which Sorrentino builds his literary edifice—has been
put in place can we really finally appreciate that the verbal “steelwork”
Sorrentino has completed provides an integrated account, even if it is
disclosed to us obliquely and is characterized by its strategically employed lacunae
and elisions.
If, despite the narrative gaps and deliberate omissions,
a rather vivid impression of what mid-century Bay Ridge, Brooklyn must have
been like certainly accompanies the experience of reading Steelwork, this effect is produced both by the recognizably
realistic texture of the book’s individual episodes and the less conventional
formal configuration into which these episodes arrange themselves, which offers
the more encompassing perspective on the story as a whole. This perspective is
a changing one, of course, entailing shifts in both time and space as we
accommodate ourselves to the cast of characters (no one of which comes to
dominate) and to the alterations the novel’s elastic chronology effects. For
this reason, reading Steelwork is a
dynamic experience, or at least so Gilbert Sorrentino intends it to be. Indeed,
however closely the novel approaches a form of representational realism, its
ultimate achievement is not the creation through its verisimilitude of an
aesthetic “object” to be admired—a vivid rendering of a working-class
neighborhood, admirably complete—but the opportunity if affords the reader to
imaginatively participate in the process by which Sorrentino forges his
alternative mode of representation. In this way, Steelwork, although a more conventionally recognizable sort of
novel than the truly revolutionary works to follow, could still be taken as a
kind of forecast of their more brazen displays of unconcealed artifice.
One feature very visible across all of Sorrentino’s
fiction is a clearly skeptical view of human nature, a consistently
foreshortened view of human possibility and social improvement. Bad behavior
abounds in Sorrentino’s novels, as characters exhibit cruelty both casual and
designed, fail to recognize their own self-interest or prize it above all else,
stifle their own best instincts or indulge their worst, allow the coarseness of
American cultural influences to deaden their awareness of themselves and the
world around them. Most of these failings are on display in various of the
characters in Steelwork, although in
this novel, as well as later, Brooklyn-based books such as Crystal Vision, or Little
Casino, the portrayal of the characters inescapably seems tinged with some
lingering sympathy for their plight. These fictional versions of figures from
the old neighborhood are no less capable of self-deception and moral blindness
than any of the more loathsome characters in Sorrentino’s fiction, but the
comic anatomy of their behavior and its context that Sorrentino performs in Steelwork still leaves us feeling it has
been carried out in sorrow as much as scorn. It is as if in each of the
author’s first two novels he has turned the novelist’s traditional obligation
to observe the world closely and report on it honestly first of all on his own
most pressing experience; in The Sky
Changes this produced a caustic portrayal of his stand-in’s failure in
marriage, while in Steelwork, it
results in a portrayal of his native roots that often casts the natives in
harsh light but also shows them to be fully human.
In his next novel, Sorrentino would turn his skeptical
gaze on his own practice as a writer, and on the fundamental presuppositions of
the novel as a literary form.
Sorrentino
the Metafictionist
“Of and For Itself”: Imaginative Qualities of Actual Things
Imaginative Qualities of Actual
Things marks a clear turn in Sorrentino’s conception both of
the formal requirements of a novel—of fiction in general—and of the specific
imperatives implied by his own aesthetic inclinations as a writer. Indeed,
while this turn is obvious enough to anyone considering Sorrentino’s career in
retrospect, it must have been apparent to Sorrentino, even if he did not begin
writing this successor to Steelwork
having explicitly determined to make it. Although the move from Sorrentino’s
first two novels to Imaginative Qualities
could be characterized as the final abandonment of literary realism, the
alternative he embraced is even more sweeping. If both The Sky Changes and Steelwork
retained a loose allegiance to realism (the latter even more tenuously),
neither novel cast its realism in conventional narrative form. Imaginative Qualities of Actual Things
takes its divergence from conventional form to the point that realism becomes
simply extraneous.
Before looking more closely at the way in which this
radical strategy is carried out in the novel, it is necessary first to consider
Sorrentino’s work as a critic prior to writing Imaginative Qualities of Actual Things. Anyone who has read Something Said, the 1984 collection of
Sorrentino’s reviews and critical essays, knows that he was a very opinionated
critic with definite aesthetic preferences and quite willing to pronounce
sentence on writers he judged to be guilty of offences against literary art—although
in fact most of the writers who receive extended treatment in Something Said are those he admires and
who give him the opportunity to extol their achievement, but also to delineate
the aesthetic principles he wishes to highlight and uphold. Not surprisingly,
these are the same principles we find at work in Sorrentino’s own poetry, and
ultimately his fiction as well: that the literary work is something made with
words, the interplay of language and form producing works of verbal art that is
an addition to reality, not its shadow or “reflection”; that the writer does
not endeavor to “say something” (an effort that almost always dispenses with
art entirely), but in attending to the writing itself, allows the work finally
itself to offer the impression of “something said.”
Sorrentino articulated the fundamental principle of his
own philosophy of composition in a later 1981 review of a new translation of
Raymond Queneau (framing it here as a “heresy”): “form determines content.” As
Sorrentino became more and more identified as a novelist, so too did he switch
focus as a critic to reviews of fiction (although he was less active as a
critic than he had been in his earlier days when his priority as a reviewer
clearly was contemporary poetry). Many of Sorrentino’s fiction reviews examine
writers he admired—John Hawkes, William Gaddis, Italo Calvino—although he also
offered witheringly negative reviews of some he clearly did not—Updike, John
Gardner, the latter being a target of one of the most cuttingly critical
reviews since Mark Twain took on James Fenimore Cooper—but in both cases he
appraises the writers and works under consideration much as he had done with
the poets and poems he surveyed at the outset of his career, according to how
artfully they integrate style and form. Sorrentino observes of Gaddis’s JR that it
does
not work on the level of meager naturalism but supposes a world that exists of
and for itself and in which all the characters are rigidly predestined to play
out their roles. It is a claustrophobic world that works within itself, like a
syllogism. The author insists on a closed system: that this system plunges,
with maniacal precision, toward denouement within
that greater system that we may label the “real world” makes it no less a
creation of supreme effectiveness and fictional truth.
The formal structure of JR is reinforced through Gaddis’s strategy of presenting the
underlying narrative almost entirely through dialogue, which “is not the
product of the tape recorder” but “the carefully selected and shaped materials
that reveal each character as definitely as physical description.” Gaddis in
effect disappears, not behind the characters, but behind the language (the
“shaped materials”) that he has fashioned to be the characters, focusing
all attention to “the surfaces of things—what is really there, what people
really appear to be to each other and to eavesdroppers (like the reader).”
Gaddis provides us a “clean surface” of “real” language (real because
impeccably imagined), dispensing completely with the “tawdry and banal
‘psychological’ probing and the ‘hidden motivations’ of characters” that so
much mediocre literary fiction features. The primary accomplishment of JR, for which Sorrentino concludes it is
“a brilliant work—a great novel,” is the way in which it seamlessly unifies
style and form, so that each seems a necessary effect of the other.
In accentuating the importance of form, Sorrentino does
not demand that all works of fiction create unconventional forms. In “Ross
McDonald: Some Remarks on the Limitations of Form,” Sorrentino avers that
McDonald “nowhere surpassed or transcended the limitations of the form in which
he chose to work. He worked brilliantly within
the rigors of the form. That is his strength and valor as a writer.” Sorrentino
sees McDonald’s career as a progressive working-out of the possibilities of his
chosen form, arriving at a point where his mastery of it is so thorough that he
could invoke “the understructure of complex form” almost intuitively, making
the most recognizable conventions (including stylistic) of the detective novel
effectively superfluous. Like Gaddis, McDonald’s fundamental concern was the
aesthetic integrity of created form.
With Imaginative
Qualities of Actual Things, Sorrentino’s conviction that fiction is first
of all the creation of effectual form decisively becomes the animating
assumption of his novels. This novel marks the moment in Gilbert Sorrentino’s
career when, despite its conspicuous lack of commercial success, he would be
known primarily as a novelist, and a rather notorious one, who could be
expected to flaunt established conventions, producing “novels” that in some
cases departed so completely from those conventions that it might be
questionable to even call them novels (at least according to Sorrentino’s
harsher critics—and in some cases potential publishers as well). In some ways
he became the epitome of the “postmodern” experimental writer—although
unfortunately his work was often simply ignored by editors and reviewers as
beyond the interest of their “ordinary readers,” perhaps even more resolutely
than most writers who became tagged with the “postmodern” label.
Still, readers would not exactly be misguided if their
perception of Imaginative Qualities
led them to wonder in what way the book could comfortably be identified as a
novel (especially readers in 1970). In this case, a puzzled reader might insist
that it is not so much that this work assumes an unfamiliar or unusual form but
that it is formless—no story is told, and while “characters” are ostensibly
introduced, they are present mostly as the object of the narrator’s scorn and
derision, a narrator who seems to call attention to himself as the main
character, although at the same time he is not a character at all and seems
more or less identical with the author. There is some continuity among the
eight sections of the book, as characters featured in previous sections
continue to be mentioned, but what finally unites them all is simply the
narrator’s direct discourse, freely acknowledging he has invented both the
characters and their actions, encouraging the reader to consider both as
artificial excuses for the narrator’s self-reflexive commentary.
To be sure, Imaginative
Qualities of Actual Things is not formless, although Sorrentino certainly
wants to disrupt the facile equation, “novel = narrative.” Perhaps the dubious
reader might inquire, “if a novel isn’t a narrative, then what is it?,” but
this is in fact precisely the question Sorrentino wants to raise in the mind of
such a reader, as if the first step in providing alternative forms needs to be
the suspension of all formal expectations, an implicit acknowledgment that a
work of fiction may create its own version of literary form, the principles of
which may need to be discovered during the course of reading. This challenge to
conventional reading habits would characterize all of Sorrentino’s subsequent
books, but a work like Imaginative
Qualities also participates in a phenomenon that a number of other
adventurous writers from this transformative period in American fiction also
helped to advance. “Metafiction” was the term coined by William Gass (just a
year before the publication of Imaginative
Qualities) to describe a practice then becoming increasingly common among
American writers who later were also called postmodernists (John Barth, Robert
Coover, Gass himself). Imaginative
Qualities of Actual Things, beyond its role in the development of Gilbert
Sorrentino’s career, also occupies a central place in the rise to prominence of
metafiction as arguably the most consequential literary manifestation of the
general cultural ferment of the 1960s.
While Imaginative
Qualities cannot be claimed as the first important work of American
metafiction (it was preceded most notably by Barth’s Lost in the Funhouse and Coover’s The Universal Baseball Association), it could be called the first
to develop at the full length of a novel the kind of directly self-reflexive
approach found in some of the stories in Lost
in the Funhouse or in Gass’s Willie
Master’s Lonesome Wife, in which the artificiality of the text is blatantly
announced. (This is not to say that such a gesture was wholly unique to this
group of writers, as it can be seen at work in literary history at least as far
back as Tristram Shandy.) Where
Coover’s novel could be regarded as an allegorical metafiction (whereby its
narrative can be read on a figurative level as a story about literary creation), Sorrentino brings literary creation to
the foreground as its narrator confesses it as the act in which he is himself
engaged, even as he also creates characters and discusses their behavior in the
world he is simultaneously inventing. Barth also called direct attention to the
act of fiction-making in some of the stories in Lost in the Funhouse, but on a smaller scale and in a book that
exercises other literary strategies as well. Imaginative Qualities of Actual Things is an extended experiment in
“baring the device.”
“I’m going to make up, based on my experience (plus
inventions and lies) an early rendezvous between Lou and Sheila,” writers the
narrator in the novel’s second section, “Brooklyn-Paterson Local.” This the
narrator proceeds to do, with appropriately “telling details” about these
characters: “He’s humming ‘I Think I’m Going Out of My Head.’ Sheila is waiting
for him in the apartment of a girl friend whose parents are away in
Florida—friend on a date and wouldn’t be home until about three o’clock in the
morning. Dream of youth.” (As if simply providing us the song title (a
fashionable pop song of the time) leaves too much unexplained, the narrator
also offers a supplementary footnote: “I first heard the tune at a party in the
Dakota. The rich bastard ran out of ice. I hate the rich—perhaps I lie when I
say he ran out of ice.”) Sorrentino does not abandon characterization,
scene-setting, dialogue, or, finally, narrative, but when these more
traditional elements of fiction are present (however fleetingly), we are always
made aware that they are the product of the narrator’s imagination, that we
should not consider the characters as “real people” except in that they are the
“real” manifestations of the exercise of literary imagination.
Sorrentino frequently expressed his dim view of the
notion that fictional characters might “walk off the page,” escaping their
actual existence as patterns of words on the page and becoming “real” in
the reader’s mind. Indeed, this is often cited as something like a critical
standard of sorts for judging a writer’s ability to create “three-dimensional”
characters, itself considered one of the necessary talents of the novelist
(along with “telling a story.”) All of the narrator’s efforts in Imaginative Qualities are designed to
remind the reader that, on the contrary, in this novel the characters must
remain on the page, as we are witnesses to the process by which they are
affixed there. This does not exactly reduce the characters to “puppets on a
string” being pulled by the author—although if it does, the effect is not so
much to undermine the credibility of the characters as to heighten our
awareness of the fact that fictional characters are always the product of the
writer’s manipulation, even when the manipulation is in the name of greater
“authenticity,” which is, of course, an illusion.
If Sorrentino does not seek to liberate his characters
from the prison-house of language, that does not mean the characters in Imaginative Qualities of Actual Things
do not engage our interest. They are actually quite memorable, although for
reasons that might at first seem to be in conflict with Sorrentino’s disdain
for fiction that “says something.” All of the characters are people with whom
the narrator professes to be acquainted (too closely, perhaps). They are all
“creative” types, writers and artists, and they are all finally failures at
what they do. One could call the novel a satire of the artistic pretensions
endemic to the New York cultural scene, except that there is little indication
in the various character portraits that the flaws on display—both personal and
artistic—are of the sort that might be subject to revision or amelioration,
traditionally the ultimate goal of literary satire. At times it can seem that
the narrator has utter contempt for the characters, as in this comment about
“Anton Harley”:
One
of my great problems with Anton Harley is that I can’t make up enough terrible
stories about him to make him totally unreal, absolutely fleshless and
one-dimensional, lifeless, as my other characters are. I’m afraid that the
reader may get the idea that some monster like this actually walks the earth.
Ultimately, however, what bothers the narrator most about
such characters as Anton is not that he behaves badly (although he does), but
that their interest in the art they pretend to care about is so clearly
counterfeit. About “Lou Henry,” a poet, the narrator remarks: “Lou was one of
those men who confused passing happiness or misery with the sources of art. The
world is full of them. When one disaster is over, they turn to another. . .They
think their rage and impotence will make the poem.” Lou likes being a poet,
fancies that his dedication to the vocation is genuine, but his understanding
of where the true sources of art lie is hopelessly superficial. Other
characters, such as Lou’s wife, Sheila, enjoy living the life of the bohemian
artist (or think they do), but simply have no clue what it really takes to
create art. The succession of abject figures invoked by the narrator of Imaginative Qualities is not used to
ridicule these figures for their moral deficiencies, but they are instead
mocked for their offences against poetry or painting (although the narrator may
seem to value these with a kind of moral fervor), so that the novel might be
taken as an anatomy of the requisites of art, using the cast of characters and
their attitudes and actions as cautionary tales of a sort, not a satire of
social and cultural practices.
In a chapter on Imaginative
Qualities of Actual Things in his book Satirizing
Modernism (Bloomsbury, 2017), Emmett Stinson argues that Sorrentino’s
approach does indeed qualify as satire, although it is not of the regenerative
sort usually associated with literary satire, at least until the 20th
century, and still characteristic of most popular satire. According to Stinson,
Imaginative Qualities should be
regarded as an example of what he calls “avant-garde satires of the
avant-garde,” works that satirize “avant-garde” art, as well as the cultural
milieu in which such art arises. But, since these are works that themselves can
be described as avant-garde—in literature, describing an emphasis on formal and
stylistic heterodoxy and experiment—their mockery can’t really be directed at
themselves or they would censure themselves out of existence, their authority
to satirize in the first place lost. Thus Stinson argues that a writer like
Sorrentino instead creates a different kind of satire, so that in Imaginative Qualities “its undermining
of its own authority and its articulation of a notion of art as radically
separate from life forms the means by which it can claim to reconfigure,
critically and imaginatively, the relationship between fiction and the actual.”
Stinson’s analysis of the qualities shared by these
satires of the avant-garde (which also include Wyndham Lewis’s The Apes of God, Gaddis’s The Recognitions, and Evan Dara’s The Easy Chain) is meticulous and
frequently illuminating, but while I might agree that in, say, Gaddis’s case, The Recognitions manages to elude its
own satiric gestures and preserve a kind of modernist autonomy (and therefore
might become something other than satire), I would maintain that in Imaginative Qualities of Actual Things,
the satire actually does mock its own existence. If the narrator of Imaginative Qualities consistently
speaks disdainfully of his own characters, we should not fail to notice that
just as often he casts scorn upon himself, inviting us to find “Gilbert
Sorrentino” a rather obnoxious fellow indeed.
In the chapter devoted to Lou Henry, that narrator
imagines a future meeting with Lou at Max’s Kansas City (“or some other brothel
of success”) in which Lou shows him a new poem. “Sitting among the aroma of
lobster and the dimwitted conversation of up-and-coming molders of stainless
steel and styrofoam,” the narrator muses, “I’ll suddenly realize that I am a
middle-aged and unsuccessful writer. Lou will know this and so talk to me as if
he is my peer. An oaf.” While the narrator continues to express his usual
dismissive attitude, toward both Lou and their surroundings (“dimwitted
conversations”), he also, and not for the only time in the novel, draws
attention to his own lack of success, his own marginality in the
artistic/literary world he is examining. Perhaps the prevailing tone is
petulant rather than self-critical, a move to provoke some degree of sympathy
for the narrator’s plight. But this makes the narrator seem pathetic at least
as much as it might confirm the narrator’s grievance: that he would need to
establish his superiority—the superiority of his art—in the presence of a
character he has himself invented is palpably absurd, as is the more general
idea that a writer would create a whole cast of characters primarily to assert
his own preeminence over them.
The humor in Imaginative
Qualities of Actual Things—and a full appreciation of the novel must
finally acknowledge it is a very funny book—comes from way Sorrentino exploits
this absurdity, on the one hand maintaining the censorious tone the narrator
can’t seem to help himself from taking, and on the other making the expression
of such contempt risible in its excess. Some of the characters in the book are
no doubt in part based on people with whom Sorrentino was acquainted
(reportedly several of them claimed to recognize themselves in Sorrentino’s
caricatures), but finally Imaginative
Qualities is not about literary or artistic personalities, but about art.
It is the attitudes about art, and the way these attitudes are manifested in
the art (especially the poetry) created by—perhaps in some cases not created
by—the characters portrayed that the narrator abhors. However much the
characters are ridiculed for their jejune and opportunistic behavior, it is
their failure to understand the real requirements of art, their willingness to
pose and posture as artists and poets, that is the true target of the
narrator’s ire.
That the narrator believes he does know the true
demands of art is certainly the case, but his willingness to display his own
arrogance is equally obvious, and if he wants us to regard him as real artist,
the “novel” he is ostensibly composing assuredly does not seem to demonstrate
his skills in writing a proper one. And indeed, he is deliberately trying to
resist doing so. If we could say that Imaginative
Qualities of Actual Things comically undermines the assumption that a
novelist creates well-rounded, objectively conceived characters with a “life of
their own,” this is not the only traditional element of fiction that Sorrentino
travesties. The notion that a novel offers a plot is of course most directly
abandoned. While there is overlap among the characters and actions across the
eight sections of the book, no linear narrative ever emerges. (Sorrentino’s
rejection of a unifying “story” in all of his fiction after The Sky Changes is perhaps the most
radical such rejection among all of the notable postmodern writers.) It would
not be accurate even to call these sections episodes or scenes, since the
narrator ranges freely in chronology and circumstance, at times giving us the
impression that he is randomly recording his thoughts about the characters as
they occur to him. And while the novel is loosely set in the bohemian New York
art scene, little effort is given to providing us with “vivid” descriptions of
this setting beyond its common influence on each of the characters depicted.
Thus at least as much as the novel satirizes this
bohemian enclave and its failures of ambition and purpose, we could say that it
indeed satirizes itself (or comes as close to this as it is possible for a
literary work to do without simply negating itself). Imaginative Qualities embodies what the Russian theorist M.M.
Bakhtin called “absolute comedy,” a comedy dedicated to taking nothing
seriously, to applying a “radical skepticism” to everything it considers. For
such comedy to maintain the integrity of this ambition, it must also refuse to
take its own expression (in whatever form) as anything other than itself
vulnerable to the same skepticism, the source of its expression just as subject
to possible mockery as the ostensibly targeted subject. The qualities imagined
in Imaginative Qualities of Actual Things
are thoroughgoingly comic: The “autonomous” space created by Sorrentino’s
comedic art is one in which the satiric mockery—if we wish to continue calling
it satire—is directed at the novel’s own aesthetic order, rather than the
“actual things” to be found outside the novel’s transfiguring of them. It is a
comedy of the “closed system.”
This sort of radical, absolute comedy is certainly not a
new development in literary history. (Bakhtin himself cites examples going back
to Rabelais), but it is the kind of comedy characterizing much American
postmodern fiction, and it will be the approach Sorrentino takes (with
modifications and variations) in the fiction to follow on his initial use of
the strategy in Imaginative
Qualities of Actual Things. In this novel, he employs the strategy arguably
more insistently than any previous postmodern novels did (than even Pynchon,
for example), but in Mulligan Stew he
will more comprehensively take the iconoclastic impulse of metafiction and
direct it toward creating the most all-encompassing kind of subversive humor.
"Walking
Around Inside": Mulligan Stew
In
many ways, the publication of a novel like Mulligan Stew in
1979 should not have seemed especially startling. Not only had it been
preceded by Sorrentino's own Imaginative Qualities of Actual Things,
perhaps the most radical work of postmodern metafiction to have yet appeared,
but the entire period in American fiction from the early 1960s to the late 70s
was notable for the number of writers employing a kind of iconoclastic,
"carnivalesque" comedy--the term used by Bakhtin to describe a spirit
of comedic abandon that subjects everything in its purview to parody and
mockery. The black humor of Heller and Vonnegut explicitly adopts this
attitude, while the equally mordant if less readily categorizable comedy of
writers such as Stanley Elkin or Thomas Pynchon participate in this spirit as
well. Although not indulging in quite the sort of outrageous self-parody
characterizing Mulligan Stew, novels like William Gaddis's JR,
Robert Coover's The Public Burning, and John Barth's Letters nevertheless
were equally ambitious, comedically extravagant novels published in the mid and
late 1970s (Letters the same year as Mulligan Stew).
Yet Mulligan Stew clearly
exceeds even these works in its formal antics and metafictional burlesque.
Indeed, so extreme is its rejection of even the vestiges of linear coherence
and unitary storytelling remaining in Imaginative Qualities of Actual
Things that the novel itself famously begins with a series of
rejection letters (invented by Sorrentino but generally corresponding to
editorial reactions the manuscript of Mulligan Stew actually
received from publishers) turning down the novel because of its obvious
failures to observe novel-writing proprieties. One editor, "Alan
Hobson," observes: "The book is far too long and exhausts one's
patience. Its various worlds seem to us to lack the breadth and depth and width
as well to sustain so many pages." According to "Horace
Rosette,"
Not
the least compelling aspect of this book is that it has, far beneath the
tortured story told by the author. . .a dry, subtle, and deliberate humor,
a humor so fragile and evanescent that one reads it while almost literally
holding one's breath that too gross an appreciation of it should make it
scatter to the black winds that sweep and roar through the "fiction."
For some reason, I kept thinking of the question that Dickens had his old mad
gentleman pose in Nicholas Nickleby: "The young prince of
China. Is he reconciled to his father-in-law, the great potato salesman?"
Sorrentino's gentle humor is of the same tenor as this angst-laden query.
Beyond the non-sequiturs offered by Mr.
Rosette in this passage, his most egregious misreading of Mulligan Stew is
his perception of its "gentle humor." The humor in this novel is far
from gentle, is in fact of the most thorough and caustic kind, although it is
directed less at the publishing machinery satirized in the preface (which turns
out to be a kind of satiric collateral damage, representing the kind of
incomprehension of his novel Sorrentino surely expected to encounter) and more
at the generic and aesthetic assumptions that are thought to govern the writing
of novels. Those generic assumptions include both those associated with
"experimental" fiction and those that make a work of prose even
recognizable as a novel. In undermining its own pretensions (as represented by
the novels' protagonist, Antony Lamont, an experimental novelist who takes
himself very seriously indeed), Mulligan Stew as well
potentially undermines the whole enterprise of novel-writing. Indeed, its
profound questioning of all of the fundamental conventions of fiction as a
literary form can ultimately be credible only if the avant-garde or
experimental novel, the form in which Mulligan Stew ostensibly
presents itself, is also subject to the same questioning.
Few literary works exhibit the degree of
"radical skepticism" described by Bakhtin as comprehensively as Mulligan
Stew. The novel portrays Lamont as a hopelessly inept writer who
nevertheless fancies himself on the cutting-edge. Excerpts from his previous
novels--he is in the process of writing a new novel in the present time--show
him to be a writer of very pedestrian and finally very conventional tastes who
wishes to be taken as an original. These excerpts are among many other
documents that proliferate throughout the novel: passages from Lamont's
work-in-progress, from his journal and scrapbook, letters, magazine ads, as
well as the most outrageous of the novel's devices, a journal kept by one of
Lamont's characters, Martin Halpin (himself stolen from Finnegans Wake).
Within this journal, still more "documents" are introduced, including
a 40-page "masque," whose characters include Susan B. Anthony, the
Marquis de Sade, and James Joyce himself. The "story" of Mulligan
Stew chronicles Lamont's disintegration, both professional and
personal, through a combination of egregious bad luck and his own poor
decisions; the nadir is reached when the second of his novel's characters, Ned
Beaumont (stolen from a Dashiell Hammett novel) simply walks away from the
book, followed shortly thereafter by Martin Halpin.
The collapse of Lamont's life and career
is more than the story's "content," however. In a very real
sense, Mulligan Stew itself is "about" its own
disintegration. What begins as a stock situation of self-reflexive fiction, a
writer writing a novel, becomes a comic anatomy of that situation, a travesty
of the kind of superficial experimentation to which this situation often leads.
Of all the major metafictional works by American writers, Mulligan Stew could
most literally be called a "deconstructed" text. Not only does
the book question all of the assumptions about the novel to which most readers
are accustomed, but it refuses to substitute the assumptions commonly
associated with the avant-garde. Mulligan Stew almost seems to
have no stable structure at all. It falls apart before the reader's eyes.
But finally this impression is a
result of Sorrentino's carefully created illusion, an illusion
based primarily on the removal of all signs of authorial and narrative
presence. As Sorrentino described it in an interview with John O'Brien,
"there was a conscious attempt to refrain from using a narrator who could
allow us to look at the characters from the outside, to look at the situation,
to look at the movement or lack of movement in the book in terms of Lamont and
his hopeless life. The book is sealed. The book is artificial and is meant to
be artificial." Unlike Barth's Lost in the Funhouse or
Robert Coover's "The Magic Poker," Mulligan Stew does
not reflect back on the manipulating author; as Sorrentino says, all vestiges
of such an author have been deliberately erased. The novel provides no
rhetorical anchor, not even the disclosed narrator of Barth and Coover's
stories. But, again, the apparent lack of such a presence is an illusion. Mulligan
Stew is not a work of random chaos, but of controlled and, as
Sorrentino admits, intentional chaos.
Sorrentino says further of the design of
his novel and its probable effect on the reader that
A
narrator who exists outside of written documents would have given the reader a
way of getting a handle on the book, but I didn't want the reader to be able to
get a handle outside the terms of the book itself. If you want to understand
this book, you have to be able to walk around inside of it and understand it in
the sense that one understands the real world: that is, you're in it, and
whatever data and phenomenon impinge upon you, you understand them insofar
as you are able to.
In evoking a world the
reader can "walk around inside," Sorrentino brings to perhaps its
purest fruition his conception of the literary text as "real" in its
linguistic artifice, standing autonomously as an addition to reality, not its
reflection. The reader must indeed essentially leave the real world outside the
text behind, not to indulge in fantasy or make-believe (Sorrentino is not a
fabulist), but to "walk around" in language, or, more precisely, to
closely register not the "action" or the "content" offered
but the multitude of language effects the novel produces.
The biggest inspiration Mulligan
Stew takes from James Joyce's Ulysses (and Sorrentino
freely acknowledges the influence) can be found in its multifarious styles and
modes, incorporating, simulating, and parodying many different kinds of
writing. Although it might initially be categorized as a kind of epistolary
novel, its title more adequately evokes its basic structural trope. Lamont
himself is a literary chameleon of sorts, albeit an unwitting one. The first
few chapters of Guinea Red, Lamont's novel-in-progress, are
first-person accounts, in the style of a crime novel or detective story, of the
murder of Ned Beaumont--except that the narrator, Halpin, believes he might be
the murderer:
You must believe me when I tell that I
honestly don't know if I killed Ned Beaumont or not. I know that he lies
on the floor in the den, his face contorted in rage, that rage that had become
so much a part of his life when he was among the quick. I "know" that
he has been shot. I know that I still feel deeply for him, for the
remarkable partnership that he and I had for so many years. But I don't know
whether or not I shot him. But was he shot.
Halpin's loopy tone,
combined with Lamont's hopeless "comic" touches and inept attempts at
suspense, often produce genuine, if unintended (by Lamont) humor, humor that
mocks Lamont's incompetence but also unavoidably mocks the very endeavor in which Mulligan
Stew itself participates--if Antony Lamont is quite obviously a
terrible experimental writer, it is to say the least far from clear what
"correct" practice could instead be presumed from the
novel's gleeful heterogeneity.
Indeed, it seems to me that Sorrentino
would quite readily agree with the criticisms of Mulligan Stew made
by M. Keith Booker in his book, Techniques of Subversion in Modern
Literature ("The Dynamics of Literary Transgression in
Sorrentino's Mulligan Stew"), all of which point to flaws in
the novel that impede its ability to fulfill a traditional satirical function
(which for Booker is always specifically political). With its borrowed
characters (from Flann O'Brien's At-Swim-Two-Birds), the novel is
too artificial to disrupt the reader's sense of reality, to "question
his/her own identity." The characters "are mainly linguistic
constructs" who are "hopelessly intertwined in the linguistic texture
of the book." "It is simply too easy to recuperate Sorrentino's
characters as amusing artifacts of textual play," writes Booker, "his
characterization is not troubling and therefore not ultimately
subversive," since the most immediate response to the characters and
their machinations is simply to laugh.
It is hard to imagine Sorrentino taking
exception to any of this. Mulligan Stew does not seek to
provoke the reader to question his/her identity; it wants the reader to reject
comparisons with a reality external to the text and to instead affirm the
aesthetic reality of the work itself. It wants to be taken precisely as a linguistic
construct, textual play that is the novel's addition to reality, not its
attempt to "capture" the real. That the reader might find the
characters "hopelessly intertwined in the linguistic texture of the
book" would surely be to the author a sign of its success, as would, of
course, the reader's laughter, although this would be the carnivalesque
laughter invoked by Bakhtin, not the mere amusement that Booker seems to find in
the "pure farce" of Sorrentino's methods.
Booker further contends that Mulligan
Stew lacks originality ("Books about the writing of books have
become extremely common in the 20th century"), that in particular it
reprises too many of the moves initiated by Joyce. Joyce is certainly a
presence in Mulligan Stew, both in direct allusions and through
Joyce's influence not just on Sorrentino but also on O'Brien, but when he
asserts that "Sorrentino writes against a background that has already been
substantially modified by predecessors such as Joyce, in a sense depriving him
of a target," Booker assumes the relationship between Sorrentino's novel
and the modernist works of Joyce is essentially satirical. Ulysses or Finnegans
Wake ought to be "targets" of Sorrentino's mockery. He can't
be lampooning traditional novel-writing, since the inheritance of this
tradition has already been "modified" by Joyce's previous departures
from convention. But this would cast Joyce and other modernists as the
representatives of a practice that Sorrentino wants himself to modify, to
replace its now approved procedures with new procedures of his own, when in
fact the overwhelming impression left by Mulligan Stew is that
there are no fixed procedures that determine the formal features of fiction, an
assumption that ratifies and extends the modernist subversion of norms, not, as
Booker would have it, simply repeating them.
Moreover, the claim that Mulligan
Stew is not especially original is not very consistent with Booker's
additional accusation that its radical self-reflexivity "goes too
far," as well that it relies too much on "rule breaking for the sake
of rule breaking." Finally it is not so much that, for Booker, Mulligan
Stew doesn't sufficiently "transgress" established literary
methods but that it doesn't do so in quite the right way:
A
work that includes radical formal innovation, or even radical content. . .is
likely to seem "transgressive" to many and to have a powerful effect
on some. But the question remains whether such individual subjective effects
are truly transgressive in a genuine political sense (i.e., challenging
existing dominant ideologies in a way that contributes to the process of social
change).
Suffice it to say that
Gilbert Sorrentino would most likely express contempt for the notion he should
be writing novels to help enact social change, even through the
exquisitely ineffable processes M. Keith Booker discerns in formally unorthodox
fiction. Booker elevates putative political effect above all other qualities,
and neither Sorrentino's commitment to the integrity of art nor his acerbic
comic sense would have allowed him to privilege politics--or any other version
of "saying something"--over those "individual subjective
effects," a characterization no doubt mean implicitly to disparage a
"merely literary" reading, that for most readers are the primary
object of the reading experience--although no doubt Sorrentino would maintain
that the effects produced by his fiction are not inescapably subjective. They
are the result of the very palpable and emphatic formal and stylistic devices
the writer has used that allow the reader to "walk around inside" the
novel's verbal space.
Booker's reluctance to be amused
by Mulligan Stew seems profound, and it is made even more
peculiar by his frequent citations of Bakhtin and his insistence that
Bakhtin's ideas entail a requirement that carnivalesque comedy be directed
toward political goals. (The "breaking of traditional rules" in
Bakhtin's analysis, according to Booker, "can be subversive only if it has
a troubling effect on the reader that results in his reexamining the
hierarchies normally accepted by his society.") Although it is certainly
possible to gloss Bakhtin's notion of "absolute comedy" as valorizing
the subversion of authority in a general sense, his analysis of the novel in
particular celebrates the "polyglossia" that defines this form in
contrast to those forms of writing that convey a more monologic sense of
rhetorical control--a questioning, if not subversion, of specifically
discursive authority and norms. Bakhtin's emphasis in such essays as
"Discourse in the Novel' is on showing the novel to be the most capacious
and supple of literary forms, qualities that Mulligan Stew illustrates
as forcefully as any modern novel.
It is, in fact, hard to imagine a
more polygossic novel than Mulligan Stew, consisting as it
does of a multitude of letters, notebook entries, and interpolated texts of
various sorts, composed by a dizzying assortment of characters. It consistently
brings the reader back to writing as both its vehicle and its
subject, perhaps more dauntlessly than any other work of American fiction at a
time when American writers had already become remarkably adventurous in their
use of self-reflexive strategies. Booker avers that "Mulligan Stew is
so obviously metafictional that one is never tempted to recuperate it as a
conventional unified narrative with theme, plot, character, and so on"
(although ultimately he considers this to be another of the novel's flaws). But
what is finally most impressive (as well as most important) about Mulligan
Stew is in the way Sorrentino invalidates the need for
"recuperation," through the ostensibly excessive metafictional
devices he employs finding ample substitutes--in terms of the reader's ability
to enjoy his novel (albeit in unexpected ways)--for "plot, character, and
so on."
We could call Antony Lamont's ongoing
novel itself an entertaining read, but not for any reasons Lamont himself might
have for considering it such. After a few chapters trying to flesh out his
hilariously puerile idea--did Halpin kill Ned Beaumont or not--Lamont begins to
indulge in stylistic "experiment." Most of this experimentation
consists of varying degrees of "poetic" prose, ranging from a
relatively sober chapter of dramatic monologue in which Halpin imagines what
may be happening to the police as they close in on the murder scene, to the
absurd Chapter 12, "Like Blowing Flowers Stilled," which begins:
"How now, Master Halpin! What? Can it be fear that thrones itself in those
bright orbs that were wont on a day to flash as bright as those of a gentleman
in pleasant surfeit o' the good Rhenish or a gen'rous flagon o' sack?" For
all of his desperate stylizing, Lamont's prose is never more than an imitation
of stereotyped, dimly understood notions of literary style. He never sees style
as more than an excuse for outrageously inept similes and metaphors, laughably
skewed clichés, and other bloated and incompetent rhetorical flourishes.
Parts of Lamont's novel do come
to life, however. In several chapters that suggest his true preoccupation,
Lamont introduces the characters of Corrie Corriendo and Berthe Delamode,
owners of a "service" they describe in a letter to Ned Beaumont:
We have decide to offer direct to a
selected numbers of perceptive customers our exceptional, UNUSUAL, and
extensive stocks of really truly HEMANS' HOT PHOTOS.--They are available
only from us--and exclusive! SATISFACTION GARANTEED. We offer, only hard-to-get
sizzling items inobtaineable in any other parts at whatever price you can pay.
Soon enough Corriendo and
Delamode begin to dominate Lamont's narrative, including a pornographic
encounter between the ladies, Halpin, Beaumont, and the shared woman of the
men's dreams, Daisy Buchanan. These passages demonstrate that Lamont would
likely be no more successful as a pornographer than as an avant-garde novelist,
but actually Sorrentino is able to evoke more reader sympathy for Lamont in
such pages, as we suspect that this material is more the result of the author's
desperation--in this case sexual--than a concerted attempt to integrate
pornography and innovative fiction. While compelled to laugh at Lamont's
general incompetence, the reader can also understand his need to express
himself. More crucially, Sorrentino's creation of Lamont's
misshapen prose is itself an aesthetic triumph, replacing traditional notions
of characterization and reader identification and producing a center of
interest rooted in the use (or misuse) of language.
Lamont's notebooks give us direct
access to his strategy as he composes his novel, as well as excerpts from his
previous novels, which show that the current project is clearly not an
unfortunate aberration. Lamont's scrapbook is itself a kind of mulligan stew,
containing everything from advertisements (including one from Writer's
Helper Monthly) and other clippings to a collection of
question-and-answer exercises presumably written by Lamont. Some of these show
rather more imagination (or at least more humor) than Guinea Red:
Are
the stars out tonight?
They are. But before dawn some of them
will have found places in various eyes, some settle on flags and banners, still
others will take up residence in Hollywood and other film capitals of the
world, many will be wished upon, one will be born, a handful will shimmer,
gleam, shiver, glitter, tumble, or shine, a few will either shoot or fall,
dozens will cluster together, dozens more give off dust, one will be steadfast
and constant, another lucky, some few will have a stairway built to them, one
serve as a cocktail ingredient, many will wander, one have a wagon hitched
to it, another team with a garter, some form a crowd, scores remain chaste,
most look down, and a group fall on Alabama.
Lamont's letters are perhaps even more
engaging. Many of them, especially those addressed to his sister Sheila
(previously encountered in Imaginative Qualities of Actual Things)
are full of ill-concealed sarcasm and outright invective, the latter of which
really seems to be Lamont's métier. The letters to one
"Professor Roche," who is planning a course in the "American
experimental novel" and is thinking of including Lamont, are particularly
scabrous. The early letters to Roche, written when Lamont believes that the exposure
his work would receive from the course justifies currying favor, are relatively
obsequious; gradually, as it becomes apparent that Roche does not intend to
include him, Lamont loses his fragile composure, culminating in an impressive
tirade near the end of the book:
Not to mince words, your truly and
quintessentially shithead decision not to use any selections from any of my
works is not surprising, now that I check back through your last few letters.
The scrawl was, even then, on the wall. But how can you, a man who, by your own
admission, thought of The Centaur as a
"breakthrough" in the American novel (surely you meant a
"breakdown"), say that my work, while displaying many of the
"gestes" of the avant-garde, is not truly "avant-garde,"
and lacks a consistent "engagement" with those subjects most germane
to "the contemporary." My dear old bumbling Roche, I suspect that you
would not know an avant-garde work were it to grasp you by your academic tool.
. . .
The reader might feel a kind of support
for Antony Lamont at this point, perhaps because, for once at least, he seems
to be acting as a mouthpiece for his creator, as Sorrentino's dim view of John
Updike's work is well known. Here, however, Sorrentino especially subjects
his own views to the radical skepticism his comic view expresses, as of course
Antony Lamont is otherwise depicted as an experimental writer of dubious
ability and discernment. At the same time, Professor Roche, as a representative
of the academic class, is even more profoundly obtuse, his notion of
"experimental" sufficiently empty that it could include both Updike
and Lamont. The perceptiveness of critics is sampled further in a series of
excerpts of reviews of Lamont's previous books, most of which are unsparing in
their opprobrium: "Sometimes awkward, always banal"; "Makes
Mickey Spillane's noisiest trash read like Thomas Mann"; "Yet another
third-rate novel sure to be remaindered for forty-nine cents in a few
months." Yet some come close to echoing the criticisms of Mulligan
Stew made in the novel's appended preface:
.
. .the attempt to create a "poetic novel" is pathetic, although Mr.
Lamont has learned all the superficial tricks of the modernistic poetry canon.
. .Tiring story of the age-old search for meaning in life. . .alas, such
meaning escapes Mr. Lamont's trite, one-dimensional characters as it escapes
the author himself.
Other interpolated texts seem to
have less less connection to Lamont, the most prominent of which is
"Flawless Play Restored: The Masque of Fungo," a phantasmagoria set
in "a major league baseball park, the home of a team of disconcerting
ineptitude." Perhaps this "masque" is consonant with the story
of Antony Lamont in the shared theme of incompetence (loosely reflected in
the "failure of "Flawless Play Restored" to apparently cohere
with Lamont's story, as well as the failure of Mulligan Stew itself
to cohere in the expected ways), but it is otherwise an outrageous farrago of
voices shouting, declaiming, and apostrophizing on a multitude of subjects from
baseball to feminism in multifarious styles and idioms. FPR follows on another
inserted literary work by other than Antony Lamont, a collection of erotic
verse entitled "The Sweat of Love," by "Lorna Flambeaux,"
who has sent the poems to Lamont, soliciting his opinion. The writing, like
Lamont's, is unintentionally hilarious, although Lamont, indulging in yet
another misconception about literature, takes Ms. Flambeaux's verse as a mirror
to her own presumed behavior and clumsily attempts a rendezvous with the
poet, with a disagreeable result for both.
Paradoxically perhaps, the aesthetic
strategy that arguably draws most attention to Mulligan Stew as
an artifact of writing is one that initially almost seems to represent an
abandonment of writing altogether. Although Sorrentino makes use of lists
in Imaginative Qualities of Actual Things, Mulligan Stew really
marks the emergence in Sorrentino's work of the list as an alternative
expository device, one that would continue to be identified with Sorrentino for
the rest of his career. Not only are the lists longer (two longer than four
pages), but they are used insistently enough that they become a kind of
substitute for conventional prose, no doubt prompting some readers to ask
whether Sorrentino hasn't finally discarded "writing" completely. As
Sorrentino himself said of his lists, they are attempts "to clear
the ground and dump all the impedimenta that narrative clings to, that
narrative pulls to itself, like a magnet and iron filings." What
is left is language, shorn of even the final impediment of syntax or
figuration. But most of them are also funny and inventive, even if their
audacity can be extreme--the very long list of books and periodicals belonging
to Lamont, for instance, catalogued by Martin Halpin in his journal as he plots
his escape from Guinea Red, itself one of the most uproarious
tropes in the novel, as Lamont's character literally "walks off the
page."
What makes Mulligan Stew not
just the most radically experimental American novel of its time and perhaps the
signature work of American metafiction, but one of the truly great novels of
the postwar era is that Sorrentino employs his heterodox strategies to
create a literary work that fulfills the traditional expectation that a work of
literature will entertain, even as it seeks to reconfigure the
requirements for "entertainment" in fiction. Readers willing to find
delight in the riotous, relentless upending of unexamined presumptions and
threadbare conventions surely would find it in Mulligan Stew. More
than anything else, it provides a unique, dynamic, and ultimately transforming
reading experience.
Sorrentino
the Craftsman
Aberration of Starlight
To
an extent, it is understandable that an inexperienced reader of Gilbert
Sorrentino’s fiction might assume that works like Imaginative Qualities of
Actual Things and Mulligan Stew, in rejecting the conventional
referentiality of realistic fiction, not only question traditional narrative
form but also “craft” as the term has come to be associated with the craft of
storytelling in particular. However, while both of these books surely do seem
to spotlight their apparent formlessness—Mulligan Stew explicitly
announces it in its title—Sorrentino’s ultimate purpose is not to dispense with
form in fiction, only the ossified form in which conventional verisimilar
narrative was confined. These two books represent his most radical exercises in
self-reflexivity, but in undermining the assumptions of narrative transparency
in fiction, they substitute structures of language that are just as
deliberately crafted as the most “well-made” of conventional stories.
If anything, the disruption in Imaginative Qualities
and Mulligan Stew of the presumed aesthetic order of fiction only
emphasizes the centrality of both craft and form more emphatically, not because
of their absence but because that order is revealed to be nothing but the
craftedness of form, that is, not identical with the customary practices of
storytelling. This conception of the malleability of fictional form underlies
all of Sorrentino’s fiction after Mulligan Stew: each new work seems
predicated on the belief that a novel (or, in a few instances, a short story)
has no fixed form to the demands of which it must comply, and thus “form” is
literally reinvented from work to work. Although readers can certainly disagree
about how successful these reinventions turn out to be, every one of these
works is composed with an attention to formal patterns and structures that can
only be called rigorous: “craft” may actually evoke a practice that is too
routine to adequately describe the care with which Sorrentino assembles his
structures.
In no other book, however, does Sorrentino apply the
precepts of craft according to something like the conventional understanding of
the term as in the immediate follow-up to Mulligan Stew, Aberration
of Starlight. While this novel incorporates many of Sorrentino’s signature
strategies and devices—lists, questions-and-answers substituting for
exposition, a high degree of fragmentation and the inclusion of fashioned
documents (in this case mostly letters)—and presents us with overlapping points
of view that do not seem to tell a consistent story, the careful reader soon
enough can discern that this lack of consistency is actually the ultimate point
of the narrative, while the devices are deployed in a very consistent way that
binds the discrete versions of the narrative in a tightly wrought structure.
Aberration of Starlight does tell a story, however
refracted or contingent on perception, but ultimately it is not really a
narrative-driven novel. In fact, it seems more recognizably a novel than a work
like Mulligan Stew not because it has well-defined characters and shows
linear development but because finally it attempts—and succeeds—in evoking,
more or less visibly and coherently, a time and a place. (Even more directly
and palpably than Steelwork.) While both character and event are subject
to distortion and uncertainty, due to the novel’s shifting perspectives, its
setting—a summer resort and boardinghouse near the New Jersey shore in the late
1930s—emerges whole and distinct. This is achieved not despite the
contingencies of character and the artificial expository devices but through
these aesthetic manipulations, through Sorrentino’s formal ingenuity.
The shifts in perspective represent the four residents of
the boardinghouse, whose differing perception of essentially the same events
over the course of the summer provide the novel with its basic formal
structure. Sorrentino does not merely relate his characters’ thinking through
conventional psychological realism (“free indirect” narration) but presents the
characters both from without (we are introduced to the first character, the
boy, Billy, via a carefully described photograph) and through assorted, but
ultimately integrated, means, invokes their experience as filtered from within.
The expository devices involved are not deployed casually or haphazardly.
Indeed, the novel’s structure is strikingly symmetrical: each section is
roughly the same length; each contains, in more or less the same order, a
brief, objective view of the character, from a neutral narrator’s perspective;
an episode rendered in dialogue; a question-and-answer passage; a fantasia of
sorts; extended passages devoted to the characters’ memories or direct
third-person narration of the character’s current actions.
If the collage-like form we encounter in Aberration of
Starlight seems less radical than what we find in Mulligan Stew, it
is more strictly applied, although not necessarily more attentively or
deliberately. Mulligan Stew may seem like a miscellaneous collection of
odds and ends, shards of discourse and interpolated documents, but this is a
constructed illusion, the final effect of Sorrentino’s verbal artistry. The
greater restriction of formal and rhetorical strategies in Aberration of
Starlight perhaps makes the appearance of craft more evident to more casual
readers, and in this way the novel could most plausibly be taken not so much as
Sorrentino’s effort to rein in his anarchic impulses (which do exist, but are
themselves more purposeful than chaotic), but to make some gesture at being
more commercially accessible after the relative success and publicity he gained
with Mulligan Stew.
That Aberration of Starlight is a blatant stab at
commercial appeal is probably belied by the fact that Sorrentino had begun
writing it before the publication of Mulligan Stew. (Crystal Vision
as well.) And of course it would only be expected that the novel’s publisher
(Random House) would attempt to capitalize on Sorrentino’s unexpected recent
success through more aggressive marketing and publicity. But Aberration of
Starlight does seem, fortuitously timed or not, an effort to reach readers
without previous exposure to Sorrentino’s work with a novel employing his
alternative methods in a more readily comprehensible way, even in the service
of relatively traditional literary goals—the creation of character and setting,
the evocation of a fictional world that ultimately seems recognizable as a
version of ordinary reality. Readers seeking linear narrative might still balk
at the effort, but those amenable to something other than the most conventional
sort of plot-driven novel indeed ought to find Aberration of Starlight
approachable enough.
Some critics have indeed found the novel rather too
approachable, or at least that on the heels of Mulligan Stew it is (or
was) a disappointingly restrained exercise, if not exactly conventional in its
strategies then venturing to use only the sorts of unorthodox methods
Sorrentino had already used in his previous work, methods that, according to
one such critic (John Morse) merely suggest the “techniques of modernism” and
thus finally “are just as dated as the characters” in the story. Although Aberration
of Starlight by no means received uniformly negative reviews, it did not
really fulfill hopes that Sorrentino might reach an even wider audience, and
the critical response suggested that a significant number of admirers of Mulligan
Stew expected Sorrentino not to broaden his appeal by adopting a more
conservative manner but to extend the radical formal experiments of Mulligan
Stew even more intensively.
Perhaps the critic expressing the greatest disappointment
with Aberration of Starlight was Paul West, who in the Washington
Post reproved Sorrentino for essentially writing a realist novel, and who
further accused him of being “uninventive” and of lacking the “virtuosity” a
truly experimental writer should exhibit. Douglas Messerli partially agreed
with West’s criticisms, although as an admirer of Sorrentino’s fiction (later a
publisher) Messerli ultimately attempts to redeem the novel from “its sense of
ironic nostalgia that Cleanth Brooks and Robert Penn Warren—those doyens of
modern narrative theory—might applaud.” (I am myself not convinced that Brooks
and Warren would necessarily deplore even Sorrentino’s more audacious narrative
experiments, nor that satisfying the exigencies of these critics’ “narrative
theory” would be undesirable or inappropriate for a writer like Sorrentino.)
“It becomes apparent that what was first perceived as a bittersweet
presentation of post-World War II America,” Messerli concludes in his review,
“is, in the end, an indictment of the modern novel and the vision inherent in
its structures” through Sorrentino’s exaggerations and distortions of these
structures even as he seems to be using them.
It is of course only a measure of how thoroughly the
formal innovations of Mulligan Stew and Imaginative Qualities of
Actual Things had prepared someone like Messerli to anticipate more of the
same that he would be almost obliged to find something more radical in Aberration
of Starlight that would explain (or explain away) its apparently more
modest ambitions. But it seems to me that Messerli (not to mention West) was
holding to an overly stringent commitment to literary experimentation of a
certain kind—the kind that critics such as Messerli and West would
acknowledge—that at best would be difficult for any writer to always satisfy.
At worst, such an inherently prescriptive view of the acceptable scope of
experimentation in works of literature seems to actually restrict the writer’s
creative freedom to pursue fresh approaches to his/her art, even when this
effort might seem to be an aesthetic step backward—for the writer such a step
might not seem a retrenchment at all but in fact an experiment with an approach
that writer has not previously adopted, and therefore quite literally “new.”
None of this is to say that critics were wrong in noting
the less emphatic formal daring of Aberration of Starlight, but the
relevant question is whether this scaled-back quality should be attributed to a
diminished interest in formal innovation (perhaps in favor of exploring more
traditional narrative strategies) or is indeed simply an outright commercial
gambit, an attempt at channeling Sorrentino’s iconoclastic impulses for a
possibly wider audience. (A less charitable view would be to call it “selling
out,” a charge Messerli comes close to making even as he attempts to recuperate
the novel as a further expression of Sorrentino’s iconoclasm.) It is most
likely that for Sorrentino the answer was something closer to the former, since
while a larger audience would no doubt be an appealing prospect for any writer,
there is little evidence in Sorrentino’s writing career before or after Aberration
of Starlight that he would have been willing to seek such an audience on
anything but his own challenging terms.
That Sorrentino might have adopted a more recognizable
form of “novel” only to undermine it as an “indictment” of that form seems a
labored analysis of Aberration of Starlight, mostly because all
of Sorrentino’s fiction can be seen as a subversion of the traditional novel as
an entrenched literary form, and, relative to many of his other novels (and not
just Mulligan Stew), Aberration of Starlight is a “normal” enough
novel to indeed seem like an aberration in Sorrentino’s work. Perhaps, however,
such an impression is inevitable when the writer wishes to emphasize
traditional elements of fiction—character, setting—even if using untraditional
means of doing so. (In this way, even Mulligan Stew is surely still
describable as a novel, one that ultimately builds a compelling representation
of the fictional character Antony Lamont.) Aberration of Starlight
emphasizes both character and setting, so the impression that it is
recognizably a novel becomes even harder to avoid,
Yet Aberration of Starlight is not just a novel
that evokes a time and place through other than conventional methods. Those
methods themselves alter our perception of both time and place (as starlight is
altered due to the velocity of earth’s orbit): the slippages in memory and attention
manifest among the four characters portrayed in the novel attest to the
unreliability of both when considering the past, and while the setting itself
emerges intact in its historical detail, clearly, for each of the characters it
takes on a different aspect. For 10 year-old Billy, the summer resort near
Hackettstown is a place where he can temporarily reside in his still innocent
hope that the man Tom Thebus, who is keeping company with Billy’s mother this
summer, might be the replacement for the absent father for which he clearly
longs. For Billy’s mother, Marie, it is an opportunity for love and a late
sexual awakening as she responds with increasing favor to Tom’s advances. For
Tom, it is the scene of his obviously habitual philandering and
self-aggrandizement, although his behavior arguably is less hypocritical than
that of Marie’s father, John. For him, the summer vacation is a time when he
can fully assert his prerogatives as family patriarch, puritanically
controlling his daughter’s life by obstructing her nascent romance (while
himself pursuing one of the ladies frequenting the resort after the relatively
recent death of his wife).
Each character is given equal time to reveal and act on
these attitudes, but that also further fragments the narrative perspective by
reinforcing incommensurate versions of the events and interactions the novel
recounts. Our view of each character is modified as one rendition succeeds
another, and the ultimate juxtaposition of accounts, while it does provide the
general contours of a discernible story, does not finally reconcile the four
variants of the story so that the ultimate “truth” is made known. Is Tom Thebus
a thwarted suitor, or simply a cad? Has Marie been denied the right to
determine her own fate, or is she simply naïve? (Or both?) Should John be
condemned as a self-righteous autocrat, or has he also to some extent been
damaged by a wife who appears to have been even more monstrous? If the reader
is asked to, in effect, hold all of these possibilities in suspension, is this
a “creative” suspension whereby we arrive at a more complex awareness of
reality, or is reality itself something that is always elusive?
Perhaps the answer to each of the last two questions is
“yes,” so that Aberration of Starlight is a novel that both
offers a kind of realism by other means and subjects “reality” to a skepticism
that is associated with postmodernism. Those expressing surprise or
disappointment with the supposed conventionality of the novel were likely
registering their doubts about the value of the former while overlooking the
way the latter complicates the representational gesture. (Messerli chooses to
cancel out that gesture.) Judging by the fact that Starlight did not
sell out its original print run, it seems accurate to say that whatever effort
was indeed involved to make Sorrentino more commercially successful did not
really succeed (although sales were not disastrous), so that one could
conclude—perhaps Sorrentino did—that readers still found the postmodern
features in Aberration of Starlight to be more prominent than the
realist novel bracketed within. (Even a muted challenge to readers’
expectations is still a challenge.) Arguably the period in Sorrentino’s career
encompassing the release of Mulligan Stew and then the publication of
his next few books represents the apogee of Sorrentino’s literary “fame,” but
given the reluctance of American readers to countenance difference and
difficulty in the fiction they read, that fame was inherently limited unless he
was willing to even more fully trim his adventurous sails.
The trajectory of the rest of Sorrentino’s career surely
shows how unlikely this was always going to be. Sorrentino was a writer
committed to formal invention and alternative orderings of language. To the
extent that he would remain first of all a poet, such an orientation seems only
proper, but a work like Aberration of Starlight does demonstrate, I
would maintain, that Sorrentino is able to realize these aesthetic imperatives
just as skillfully in a work of fiction that retains a recognizable structural
façade of a novel (a more difficult move to pull off in a novel than it would
be through a similar effort in a poem). Sorrentino does this as an exercise in
craft, not to nullify the novel, as Messerli would have it, but to reanimate
it, to exploit what John Barth called the “used up-ness” of literary form for
the writer’s own artful purposes.
Crystal Vision
Crystal Vision resembles a conventional novel less
readily than Aberration of Starlight, although it is comparable to a
novel such as William Gaddis’s JR (albeit less sweeping in scope), as
well as to Sorrentino’s own Steelwork. Indeed, it shares with Steelwork
a setting in Bay Ridge and the use of a large cast of characters representative
of that neighborhood’s working-class inhabitants during the World War II era.
Still, while the neighborhood itself is to some extent a center of attention in
Crystal Vision, the focus of this novel is less on setting as a
free-standing subject of interest but instead invokes it as an almost mythical
place inhabited entirely by voices—not a “real” place at all but one rising
from both memory and imagination.
The characters in Crystal Vision do create a vivid
enough impression of their Brooklyn community as they interact with each other,
but they are also aware that it is actually their own creation, that they are
literally bringing the neighborhood to life through their talk. Thus, unlike either
Aberration of Starlight or Steelwork, Crystal Vision could
not really be called a novel providing realism by other, nontraditional means.
(Which is not to say it lacks authenticity, however.) Its subject is the
process of its own representation, not the characters and milieu represented.
Both character and setting emerge with the kind of particularity and detail
that makes them memorable, but that is finally an incidental effect. Their
credibility is the kind of credibility that the artistic imagination bestows,
the kind that Sorrentino pursues in all of his work rather than creating the
illusion that fictional characters “walk off the page” in their fidelity to
life.
Although
the novel is composed almost entirely of talk (“dialogue” doesn’t really seem
to accurately describe what the characters are up to), there are no quotation
marks to emphasize the tangible presence of their talk. Stripped of the
simulated immediacy induced by quotation, the novel’s scenes seem more like
emanations from the past, voices finding themselves disembodied from their
actual surroundings (although not really quite aware of this) and able to not
just ignore the constraints of time and physical space (able to project
themselves into manifestations of both), but to in fact summon characters and
locations in the course of speaking about them. (Occasionally it is as if they
are standing somewhere above and outside the scene that is the object of their
observations.)
The episodes of conversation and repartee are generally
brief and self-enclosed, featuring voices that vary from episode to episode,
but the scenes are ultimately comprised of a fixed, if extensive, cast of local
characters. A few of them establish themselves quickly as distinctive
voices—most prominently “the Arab,” who has an opinion about everything and
expresses it in his semi-elevated but mostly maladroit English—but inevitably
not all of the multiple voices become so individually delineated (although
surely they are all singular to Sorrentino). But individuation of character in Crystal
Vision is less important than their collective power to bring the
neighborhood to life with their assertions and rejoinders, their descriptions
of behavior among their friends and acquaintances, their sarcasm,
exaggerations, and braggadocio.
“Isabel and Berta? the drummer says” begins one chapter.
“Oh God, a couple of honeys.” But this doesn’t just initiate a conversation
about the two girls thus identified. It becomes clear the speaker is “seeing”
them, although they are in fact not in the drummer’s presence:
Restrict and prescribe them from your mind
and its fantasies, the Arab says. They are not for you.
I didn’t say they were. But God, how I hate
to see them headed for dopey marriages with cars out on Long Island.
Maybe Teaneck, Irish Billy says. There’s
always a chance they’ll go to Jersey.
Indeed, the Arab says. If they marry stout
hearts whose noble and yearnful eyes glint and flash forever westward!
Jokes can’t disguise those sour grapes,
Arab, Irish Billy says.
But hearken! And hark! The Arab says. What
have we here?
Willie Wapner dances and struts about in
front of Isabel and Berta. Suddenly he executes a brilliant series of
cartwheels and comes to rest directly before them.
What a bore, Berta says.
And a boor as well, Isabel says.
Is that Willie Wapner showing off some of
his stuff for the luscious lasses? the Arab says.
It is Willie Wapner, the Drummer says. How
he’s grown. The last time I saw him or even thought about him was, I can’t even
remember when.
The episode continues on to depict Willie Wapner’s rather
abject attempts to gain the attention of Isabel and Berta, with ongoing remarks
on the effort by the Drummer, the Arab, and Irish Billy. If at times it almost
seems they are watching a film about which the characters provide a running
commentary, at other times the characters simply assert they are “looking into
the past” or react to a bit of narrative exposition as if actually hearing or
reading it themselves. “Perhaps,” a disembodied narrative voice announces about
a subsidiary character, “he is searching for a rare species of the Culex
mosquito in Brooklyn and duly reported to the Bureau of Diptera Studies,”
responding to which “The bureau of what? Big Duck says, shiny black bits of
Nibs flying from his mouth.” It is as if Big Duck is attuned to the narrative
discourse as it is created, as are all of the characters, whose role in the
novel is not merely to act (or not even to act) but in discoursing about the
neighborhood to awaken it into life. Perhaps this is ultimately what Sorrentino
himself has to say about the gatherings at the candy stores and taverns in a
place like Bay Ridge—that the essential reality of life in such places is given
substance there, at least in retrospect. And Crystal Vision is, of
course, very much a retrospective novel.
The only way to represent this phenomenon is thus to
enact it. The characters in Crystal Vision are not designed as
“colorful” characters themselves but as conduits for the colorful attributes of
the neighborhood—which do indeed include some pretty colorful characters who
are talked about rather than being sources of the talk. Perhaps at least in this
way Crystal Vision is comparable to Aberration of Starlight and Steelwork
as an attempt to evoke both character and place via other than traditionally
realistic means, but it is a reality that is subject to contingency and
mutation, assembled in multiple versions so that it is the process of assembly
that becomes the novel’s focus of attention. Some of Sorrentino’s fiction is
more explicitly metafictional than others (generally speaking the most
metafictional are the earliest works, with progressively fewer directly
self-reflexive gestures thereafter), but almost all of his novels are
implicitly metafictional in the way they so palpably employ methods of
arrangement and assemblage as an alternative formal strategy.
Crystal
Vision employs such a method even more immediately (if not
at first altogether noticeably) in its own selection and arrangement of
episodes: the scenes in the novel each represent one of the 78 cards in the
Tarot deck (both major and minor), giving what might otherwise seem a random
assortment of such scenes an underlying formal structure that begins in a
semi-Oulipian enactment of restraint that proves less constraining than
conventional storytelling in allowing the development of character and situation
through metaphorical elaborations that freely break from narrative continuity
and surface realism. The reader already familiar with the Tarot deck and its
symbology could certainly begin to see the correspondences between that
symbology and the characters and situations presented in Crystal Vision
quickly enough, but they are often subtle, and a reader could plausibly finish
reading the book without really noticing them.
Once
alerted to the presence of this formal device, however, the reader’s
appreciation of Sorrentino’s skill—which again seems an expression of craft
reconstructed—is surely enhanced, although a danger lurks: the temptation is then
to inspect each episode for its connection to the relevant Tarot card, to
extract the secret “meaning” of the novel and reduce Crystal Vision to
an exercise in symbol-hunting verifying its fidelity to the Tarot deck instead
of simply allowing Sorrentino poetic
license to creatively adapt Tarot imagery for his own literary purpose. It
seems to me that Louis Mackey, author of the most often cited scholarly
consideration of the novel, “Representation and Reflection in Crystal Vision,”
unfortunately succumbs to this temptation, preferring to register the
correspondences between episodes and cards as a substitute for more
comprehensive literary analysis, focusing his attention on the interaction of
literature and philosophy in a way that really fails to consider Crystal
Vision in the context of Sorrentino’s other fiction, in particular the
earlier, more conspicuously metafictional works that even more radically
destabilize the boundary between fact and fiction that most interests Mackey.
Like
most of Sorrentino’s fiction, Crystal Vision certainly does call
attention to its own fictionality, yet this gesture seems less central in and
of itself to Sorrentino’s aesthetic goals than it does in, say, Mulligan
Stew. Crystal Vision less blatantly challenges readers’ expectations
of narrative transparency, even if it does not attempt to disguise its inherent
artifice. Crystal Vision is not a crystalline representation of
“reality,” but it does develop a surrogate reality that as imaginative projection
is a concrete achievement. It does not merely subvert mimetic fidelity
(although it does do that); it stands as an aesthetic creation that doesn’t
just confuse fact and fiction: by asserting and cultivating its own
fictionality, it becomes a new fact in the world, a work of literary art that
knows itself as such. Its relevance is first of all to literature, not
philosophy.
Arguably
the animating purpose of metafiction as it manifested itself in American
fiction during the 1960s and 70s was not simply to expose the ultimate artifice
of narrative fiction but in doing so to in effect free the writer (and reader)
to the possibility of alternate strategies, to expand the range of
possibilities for “art” in the art of fiction. Gilbert Sorrentino’s career
could be seen as his effort to redeem these possibilities. In a sense, that
fiction is an artificial construction (that narrative itself is an artificial
construction) is taken for granted in his work, as Sorrentino tries out other
devices (some more familiar, others entirely invented) that may renounce the
claims to untroubled verisimilitude assumed by narrative realism but at the
same time attempt to renew the potential for literary art to provoke and
delight.
The
skill and consistency with which Sorrentino is able to continue fulfilling this
aspiration surely must be attributed to both inspiration and craft. If
Sorrentino’s work, including Crystal Vision, can plausibly be called
“well-made,” it is by affirming the “made.” In Sorrentino’s works of fiction,
language is not the storytelling medium but the form-producing medium. In some
of Sorrentino’s later novels a story develops, but it is a story that emerges
from the application of form, a secondary effect of the writer’s primary
commitment to language and linguistic ingenuity. Craft of this kind is not the
sort of thing to be learned from following guidelines or enrolling in a
creative writing class. It requires that we regard fiction as a practice
without fixed forms and approach the literary work as an opportunity to
re-create form with each performance. What an aspiring writer can learn from
reading Gilbert Sorrentino is that “experimental fiction” is not the opposite
of craft, the rejection of “skills,” but is in fact the purest embodiment of
craft as artistry.
Sorrentino’s
artistry aims not merely for proficiency but for transformation. The first
character we encounter in Crystal Vision is a magician who has disguised
himself as one of the characters and who returns throughout the novel, both as
cloaked character and in his own guise. He is Sorrentino’s surrogate, the
emblem of the writer’s role, The writer, like a magician, bends reality, adds
to it the potential for wonder and surprise. It is an illusion, but at its best
is created by the magician-writer’s adept invocation of the tricks of the
trade. Sorrentino’s tricks as a writer of fiction are more abundant and more
unorthodox than what most writers have to offer, but his facility with them is
no less complete.
Blue Pastoral
“Craft” in Blue Pastoral manifests itself in
Sorrentino’s skills as a parodist. The novel might seem at first to be
something like a return to the invoked anarchy of Mulligan Stew, but its
apparent formal heterogeneity ultimately reveals a carefully considered
purpose. “Pastoral” is not just a loose designation identifying the novel’s
atmosphere or setting: Blue Pastoral is a sustained burlesque of the
pastoral as literary form and aesthetic ideal. But Sorrentino doesn’t parody
any one particular pastoral form or work, instead using the pastoral tradition
to create his own hybrid form that transposes the imagery and conventions of
pastoral to a very American setting.
The novel follows the peregrinations of Serge Gavotte
(known as Blue) and his wife, Helene, as they journey across the United States
in pursuit of Serge’s dream of becoming a renowned musician by discovering the
“perfect musical phrase.” Instead of playing the traditional shepherd’s pipe,
however, Serge fancies himself a pianist, and he and Helene haul his piano with
them in a pushcart Serge finds and refurbishes (later it has to be repaired by
a pushcart repairman who just happens to show up when it breaks down). Unlike
the two immediately preceding novels, in Blue Pastoral there seems to be
no effort to invoke realism, either unconventionally or otherwise. Indeed, the
characters are deliberate caricatures, the plot an extended farce. This novel
is artifice all the way down, but while we are just as aware of its ubiquitous
presence as in Imaginative Qualities of Actual Things or Mulligan
Stew, the artifice of Blue Pastoral includes storytelling as a more
central feature of the novel’s aesthetic strategy.
If Blue Pastoral does want to tell us a story, it
is obviously not of the “well-made” variety adapted from Gustav Freytag that
has come to be regarded as identical with narrative itself. Sorrentino gives
his narrative a picaresque structure, but this doesn’t mean it is simply a
loose sequence of adventitious events (The picaresque form is not just a
depiction of aimless wandering, although the best examples of the form might
provide the illusion of such.) The most persistent pastoral motif in American
literature (and American culture in general) is the idealization of the
American countryside, its “virgin soil” and “untamed spaces,” an impulse that
Sorrentino subjects to merciless mockery in tracking Serge Gavotte’s
experiences as he treks across the country. (It’s hard not to think of
Kerouac’s On the Road as an additional object of Sorrentino’s parody,
this time more explicitly than in The Sky Changes.) One could say the
center of interest in a picaresque novel has never actually been the resolution
of the picaresque tale, or even the ultimate fate of the ostensible
protagonist. The journey itself, and the sorts of people who show up and the
kinds of behavior they exhibit, is what makes the work compelling, and Blue
Pastoral if anything accentuates this quality.
Arguably the picaresque form is inherently a satirical
form, at least as it has been practiced by mostly comic writers who use the
picaresque hero (or antihero) as an opportunity to expose the protagonist to a
range of human folly and to the unavoidable contingency of all human affairs.
Yet the comedy this produces is not primarily an expression of mockery but an
inevitable effect of the protagonist’s encounters with the world he inhabits.
Serge Gavotte is perhaps an even more hapless “hero” than most such characters,
so that his own actions are hardly less deserving of ridicule than any of the
characters he meets—although his desire to find the perfect musical phrase is
not in itself an unworthy pursuit—and thus his is not a perspective from which
to register a satirical take of American culture more broadly. At best Serge
himself is implicated in the novel’s mockery but finally if Blue Pastoral
does inevitably lampoon some recognizable attributes of American culture, it is
not in an effort to improve or renovate that culture but to nullify it.
As in most of Sorrentino’s fiction, the comedy he employs
in Blue Pastoral is a version of Bakhtin’s “absolute comedy,” which
takes nothing seriously, provoking laughter even at its own procedures. Indeed,
Blue Pastoral farcically disassembles not just the conventions of the
pastoral genre, but the enabling conventions of the novel form in general (even
more directly than Mulligan Stew). In deemphasizing plot in favor of the
linear succession favored by the picaresque, Sorrentino begins by radically
reducing the novel’s narrative structure to its most elemental form, but most
of the other expectations we might have of narrative fiction are likewise
ostensibly satisfied but ultimately subverted in the comic deflation of the
novel’s parody and pastiche. The hero’s journey is neither a rogue’s adventures
nor an epic quest but an absurdist exercise in futility. Serge Gavotte as
protagonist is mostly a cipher, more acted upon than acting (as when he is
cuckolded by Helene), and the Gavottes’ trip across the continent is radically
digressive, even by the standards of the picaresque novel (and Sorrentino’s
previous novels). Unsurprisingly, Serge does not end his quest with the
discovery of the perfect phrase, but instead when he and Helene complete their
cross-country journey at the California coastline, they. . .tumble into the
Pacific Ocean.
Probably the most conspicuous challenge to novel-writing
and -reading strategies in the novel is literally its language. Serge Gavotte’s
story is told in a polyglot, mock-heroic, quasi-Elizabethan pastoralese, while
its episodes are interspersed with various exercises in verbal invention that
draw attention to such scenes as performances of language, routines that appear
to suspend Serge’s quest narrative even as they act as the sort of lateral
digressions characteristic of the picaresque novel. A politician’s wife
(“Lesbia Glubut”) is profiled in a news feature written in the unctuous,
sycophantic tone typical of such “journalism,” while her husband, Rep. “Hal”
Glubut, gives a cliché-ridden speech defending himself against charges of
“moral turpitude” (having sex with sheep). Several chapters clearly enough
signal in their titles the sort of discourse we are going to encounter:
“Blarney Spalpeen Gives Speech on St. Patrick’s Day,” “Father Donald Debris,
S.J., Gives Talk on Sex.” The most prominent display of linguistic japery is
”La Musique et les mauvaises herbes,” a lightly pornographic book Serge brings
along on the journey, but which is actually a translation from French—a literal
translation of French into English, preserving the French idioms, word order,
etc., producing a hilarious mishmash of translation malaprops: “If I could make
a sex act on this gorgeous lady for five moments, I will permit my groinal
region to have a bad for a week! She is some tootsie!”
Although such passages in Blue Pastoral surely
convey a kind of mockery, they register very weakly as satirical, since the
humor, although abundant, is ultimately so unsparing that its mockery seems
especially caustic. All satire comes as an inherent expression of scorn, but
the mockery of a novel like Blue Pastoral does not emerge from an
underlying impulse of anger or sorrow; Sorrentino in his comedic routines comes
as close to expressing sheer, unalloyed contempt as it is possible for a
novelist to come and still justify writing novels. If all a novelist has to
offer is repetitive exercises in negation, the novel form has been reduced just
as much to a vehicle for “saying something” as any conventional literary novel.
But of course Sorrentino explicitly rejects this conception of the writer’s
task. The objects of Sorrentino’s ridicule are generally already caricatures of
themselves, so in choosing such easy targets he takes advantage of their
used-upness to call attention instead to the language game itself: Sorrentino
has little interest in figures such as Lesbia Glubut or Father Debris (or even
Serge Gavotte) as “characters,” but uses them as material for the verbal
treatments that are the true measure of Sorrentino’s intentions as an artist,
not the “commentary” we might want to find in his unremitting burlesque.
This may be the most fruitful way to understand
Sorrentino’s appropriation of the pastoral form as well. If Blue Pastoral
is most immediately a travesty of pastoral motifs and conventions, it does not
discredit those conventions themselves but invokes them for the formal and
stylistic turns they make possible. Sorrentino’s approach in this novel
strongly recalls John Barth’s formulation of the “literature of exhaustion,” as
it attempts to create something new out of timeworn practices by conspicuously
brandishing these practices so that their very loss of continued relevance can
be used to direct the reader’s attention to the adaptation of them for the
writer’s own unorthodox purposes. In most of the novels following Blue
Pastoral, Sorrentino is more likely to treat the novel form itself as
something that is used-up—unlike Barth, who adopted the strategies of
“exhaustion” precisely in order to continue writing novels (albeit
unconventional ones)—resulting in books still identified as novels but
otherwise little resembling conventionally-written ones.
Blue Pastoral hangs on to the vestiges of literary
tradition through its incorporation of pastoral elements and a picaresque
narrative structure, but they are merely the pretext for Sorrentino’s
transfiguration of such conventional devices into the source of verbal vignettes
in which language creates its own self-sufficient effects. Through the way
Sorrentino links these vignettes in an extended exercise in parody we can
identify the craft of this novel, although some readers might think its verbal
display to be too self-consciously performative to be regarded as craft. Indeed
it might be said that Sorrentino makes language perform, but the goal is
to make language visible, not the author staging the performance. Language must
be made visible as the focus of aesthetic attention (not “story” or “character”
or “theme”) so that an enhanced variety of formal and stylistic possibilities
might present themselves to the adventurous writer (and reader). Sorrentino
himself would experiment with such possibilities in all of his fiction
subsequent to Blue Pastoral.
None of this is to deny that Sorrentino’s work, taken as
a whole, expresses a jaundiced view of human nature, as well as the customs and
institutions human beings create. But his fiction does not exist first of all
as the means for Sorrentino to impart this view. If it does communicate a
satirical message (to some readers), it is a wholly contingent sort of
communication, a “something said” fortuitously produced by the writer’s full
commitment to the aesthetic shaping of language. This commitment, along with
Sorrentino’s innate comic vision, surely does give Sorrentino’s novels a
pervasively irreverent tone (both toward the novel as a form and toward human
affairs in general). But this irreverence works to, in effect, clear the ground
for a fresh aesthetic space in which Sorrentino the literary artist can
exercise his verbal ingenuity without obeisance to the demands of “subject.”
One could of course say that the subject of most of
Sorrentino’s fiction is the nature of fiction itself. Certainly Mulligan
Stew is the fullest (and perhaps greatest) realization of this subject in
Sorrentino’s career as a writer of fiction, but after the relative success of Mulligan
Stew led Sorrentino to offer modified versions of the subject in an effort
to widen his reach among readers, Blue Pastoral marks a return to the
more radical exploration of form introduced in the metafictions of both Imaginative
Qualities of Actual Things and Mulligan Stew. The novels after Blue
Pastoral will be, if anything, even more resolutely unconventional, as if
the fairly tepid sales of Aberration of Starlight and Crystal Vision
convinced Sorrentino that gesturing to the literary mainstream was a wasted
effort and decided to ignore its requirements altogether.
But this does not mean that Sorrentino would abandon
“craft” as redefined in all of the fiction he had written to this point,
perhaps most palpably in the three novels succeeding Mulligan Stew. If Blue
Pastoral shows Sorrentino to be a skilled parodist able to make from parody
a formally intricate and stylistically audacious work of fiction, the work to
follow, while it might be called implicitly parodic (of the novel’s formal
conventions, of “normal” reading practices), mostly seeks to replace
storytelling with the artful arrangement of language as the assumed purpose of
fiction. To the reader accustomed to the narrative assumptions controlling most
novels, these works likely seem arbitrary, even anarchic, although they are in
fact scrupulously composed. Perhaps not all of the “experiments” in form
Sorrentino offers in the later novels can be counted as successful, but any
failures come from flaws in conception, not lack of discipline.
Beyond what it might tell us about the direction of
Gilbert Sorrentino’s career, Blue Pastoral itself stands as one
of his most deftly executed works of fiction. In addition to the dexterity of
its craft, however, it is also a greatly entertaining novel, an experimental
fiction that finds in its stylistic agility and its outrageous humor a self-adequate
substitute for the expected diversions of “plot” and “character.” In its own
way, Blue Pastoral is a pleasure to read, although these pleasures
cannot simply be passively consumed as a “rollicking tale.” Blue Pastoral
is a picaresque novel that takes the reader on a journey into the refashioning
of its own telling.
Sorrentino
the Anarchist
A
common complaint lodged against Gilbert Sorrentino’s fiction by some
unsympathetic critics is that it is so resistant to conventional narrative form,
it often seems not merely formless, but brandishes a kind of deliberate
aesthetic anarchy. Sometimes this charge is expressed in the trivializing
allegation that Sorrentino is “playing games,” but even this conceit ultimately
seems a defensive gesture aimed at the implicit demand in all of Sorrentino’s
fiction that the reader hold previous assumptions about the formal requirements
of fiction in abeyance, that the reader be prepared, in fact, to participate in
its reordering, at least as exemplified in the work at hand. Most reviewers in
the mainstream literary press expect to apply the usual critical bromides to
the works that come before them, and are decidedly not prepared to engage in
good-faith critical analysis of unfamiliar methods..
Regarding Sorrentino as a literary anarchist can thus be
a way of avoiding an encounter with work that threatens settled reading habits
while still also seeming to maintain some putatively principled critical
position: fiction like Sorrentino’s represents s wanton assault on fundamental
literary values it blithely abandons. Such a move is often enough manifestly
disingenuous, an irresponsible refusal to engage. And yet, it is not altogether
inaccurate to describe Sorrentino’s fiction as anarchical in spirit. It does
indeed want to dispense with the unwritten but still mostly binding rules
writers are expected to follow if they want to be considered proper novelists.
He doesn’t suggest that the current formal expectations should be replaced by
others just as unitary but proposes that form is achieved organically through
the work’s ultimate realization, not imposed from without, and that form needs
to be reinvented in each subsequent work. He would seem to agree with John
Hawkes that “the true enemies of the novel [are] plot, character, setting, and
theme,” which should be avoided in favor of “totality of vision or structure,” although
Sorrentino is perhaps less insistent on “totality” and more willing to tolerate
a certain effect of untidiness in his formal structures.
Certainly it would seem that if Sorrentino’s vision of
the free play of aesthetic invention were actually to become the reigning
approach taken by all serious writers of fiction, a kind of anarchy would
indeed hold sway. Sorrentino himself may well have taken delight in such a
situation, although even if it could be sustained in America’s hyper-commercial
culture, one wonders how many writers would be prepared to seize the
opportunity to embrace true aesthetic freedom, which is ultimately the ambition
animating all of Gilbert Sorrentino’s work. Nor is it at all likely that this
dispensation would suit very many readers, the biggest majority of which (among
those who actually read at all) currently express a preference for the highly
formulaic, whether in the sort of popular fiction mostly designed to be made
into movies or in genre fiction (not to mention YA, often read by a
surprisingly large number of adults) or what is called “fan fiction.” Literary
fiction, a category encompassing the most “artistic” fiction that mainstream
publishing and bookselling are willing to recognize as commercially viable, is
perhaps less formulaic in plot and character type than the rest of what is
supported by the book business, but it hardly escapes its own kind of
uniformity, dominated by the notion of “craft” that even Sorrentino attempted
to approximate in Aberrations of Starlight.
But Sorrentino was finally most contemptuous of this sort
of influence in American writing. Much of his work mercilessly travesties
literary fiction (even if it didn’t exactly go by this name during most of
Sorrentino’s career), both the practice itself and those who assume the
artistic pretensions and bohemian decadence they associate with the “literary.”
Writers concerned to write true literary fiction ought not, it would seem,
conflate bloated ambitions with actual writing, nor construe “the writing life”
to mean dissolute behavior rather than commitment to literary art. Thus we find
the unsparing treatment of most of the characters in Imaginary Qualities of
Actual Things, followed by the equally acerbic Mulligan Stew. To
call these novels “satirical” in their comic intent would not accurately
measure the extremity of their caustic humor. Their radical burlesque of
literary pretenders and their bohemian affectations comes closer to Bakhtin’s “absolute
comedy,” humor so all-encompassing that it implies there can be no reclamation
for such characters, that they are simply deserving of laughter.
Since Sorrentino himself is such a thoroughly
unconventional writer, we might assume that his comedy is actually targeted at
conventional writers and writing (as much of his criticism in the reviews
collected in Something Said is so directed), but of course the main
object of comic deflation in Mulligan Stew is its ostensible
protagonist, Antony Lamont, a self-styled “experimental” writer whose work is
held up to withering ridicule. One could say that Lamont is ridiculed for not
understanding what makes a work of fiction experimental in the first place, but
if so, there is no normative alternative to a writer like Lamont offered in any
of Sorrentino’s novels, only tacitly, by those very novels, and it could
plausibly be argued that the characteristics of Lamont’s novels as described in
Mulligan Stew are not so obviously different than Sorrentino’s in the
extent of their formal heterodoxy. If Mulligan Stew can at all be
regarded as a satire, arguably it is a Menippean satire, the sort of comedy
that is directed more broadly at ways of thinking and entrenched perspectives
than at individual fools and phonies, in a manner and mode so excessive that
the work risks seeming ridiculous in itself. Sorrentino seems in a novel like Mulligan
Stew to court anarchy even in its own conception.
The characters in the trilogy of novels Odd Number,
Rose Theatre, and Misterioso return us to characters similar to
those in Imaginative Qualities and Mulligan Stew—in fact, the
cast of characters in these three novels is a virtual reprise of that featured
in the earlier books, especially Imaginative Qualities. Although
characters other than those introduced in the previous novels are featured in
the trilogy, they are nevertheless fully resonant with those precursors,
inhabitants of the same dilettante-ish milieu (to which the narrator of Imaginative
Qualities himself also belongs). However, while it might be said that we
learn more about these characters, and are steeped more fully in that milieu
(of the three, Odd Number provides the most sustained depiction of it),
any reader expecting these three novels to finally come to a fully focused,
internally consistent portrayal of this bohemian demimonde, or even a mostly
intelligible account of the actions and behavior in which the characters are
engaged (or are alleged to be engaged), will inevitably be disappointed. Odd
Number is explicitly an attempt to determine what actions were or were not
taken by various characters in various circumstances (an attempt that does not
succeed), while Rose Theatre and Misterioso at times undermines
or contradicts what we seemed to be told about characters or events, both in Odd
Number and each other.
Taken as a whole, the trilogy is in part an exercise in
negation, a denial of fiction’s capacity to disclose the “truth” about what it
represents as reality. It can only represent, but it is not “real life” that is
the object of representation. In his book, Fact, Fiction, and
Representation: Four Novels by Gilbert Sorrentino, Louis Mackey contends
that the novels in the trilogy represent only “representationality,” the act of
transformation into language that is ultimately their subject. “Fiction,”
writes Mackey, “as the determinate representation of the indeterminate
representationality of language—fiction conceived as the principle of
language—generates a potential infinitude of figurations.” Sorrentino
celebrates this potential, according to Mackey, making Sorrentino’s novels,
exemplified most directly in the trilogy, perhaps the most iconoclastic works
of fiction in American postmodernism, an approach known for its skepticism of
inherited assumptions about the writing of fiction to begin with. Although Sorrentino
clearly began to contest these assumptions as early as Steelwork (and
did so with particular vigor in Mulligan Stew), Odd Number, Rose
Theatre, and Misterioso in Mackey’s analysis not merely explore
alternatives to conventional methods of representation in fiction but in effect
declare representation to be a mirage, finally an obstacle to the full
liberation of language as the writer’s focus of concern.
While Mackey is no doubt correct in his assessment that
this trilogy seeks to undermine the belief that fiction might rest on some
solid pedestal of epistemic certainty, this effort does not act to undermine
the novels’ own authority as a work of literary art (as Mackey himself points
out), just as Bakhtinian comedy retains its value while loudly broadcasting
that nothing can be taken seriously. If figuration is all, then figuration it
shall be, for all it’s worth (which is a lot). But in Sorrentino’s fiction,
figuration is not merely the stylistic “troping” of language it extends to the
creation of form and structure that has already featured so prominently in
Sorrentino’s previous novels and that in the works subsequent to the trilogy
will only occupy even more of his aesthetic attention. Indeed, it is figuration
thus understood that establishes fiction as an aesthetic medium in the first
place, however much language is also freighted with the expectation of
immediate communication as well. Sorrentino wants us to know that fiction is
figuration, all the way down—not just Sorrentino’s brand of unfettered
experimental fiction but all works of fiction so conceived—and that the measure
of achievement (not to mention simple competency) in a work of fiction is the
degree to which the writer acknowledges this fact and seeks to realize its
potential.
Nevertheless, “figuration” is likely to predominantly
suggest the sort of figurative language to which writers are expected to appeal
in producing “fine writing”—a kind of prose Sorrentino regarded with particular
disdain. The novels in the trilogy are in fact quite conspicuously free of this
affectation of “poetic” language, except when self-consciously employed for
comic effect. Odd Number is so far removed from this kind of language
that the reader might at first hesitate to call the writing “prose” as we would
expect to find it in most novels. The first section of the novel presents us
with an interrogator questioning a second person about a party attended by,
among others, Guy Lewis and Lou and Sheila Henry. The interrogator is
represented only by the questions he is asking, but the person questioned
addresses the questioner as if he is present and soliciting answers. The first
few questions elicit information about Guy, Lou, and Sheila’s drive to the
party, although we don’t yet know why these three should be the focus of our
attention, or why the image of the three of them together in a car is
significant. The party, we learn, is held at the home of Horace Rosette, and
soon enough the attendees—we are helpfully provided a complete list of the
partygoers (35 in all) at the beginning of the interview—and their various
adventures—many of them rather sordid—become the more general subject of the
interviewer’s questions.
The second section of Odd Number is also in the
form of question-and-answer, but this time the interviewee is less grudging in
his answers and his responses seem to come from direct experience with the
various characters introduced in part one, as opposed to the second-hand
information the original interlocutor was able to provide form the assorted
documents he claimed to be examining. (How he came into the possession of these
documents is never made clear—one could venture an interpretation of the novel
by which the first speaker is acting as a kind of third-person narrator
attempting to portray his characters from the outside, while the second in a
first-person narrator drawing on his own putative involvement with the
characters.) The tone of part two is more personal, more forthcoming, his
account livelier (and at times) more judgmental. Unfortunately, his account
does not entirely square with the one we have just read. We might expect this
from a subjective, first-person recital of events, except that the first
narrator-respondent is not always entirely sure how to interpret his sources,
frequently asserting there are things he doesn’t know. We do, however, find out
from the second narrator the relevance of the initial description of Guy,
Sheila, and Lou and their drive to the party: At the end of the second section
we return to Lou and Sheila Henry in their car, but now the other passengers
are a mysterious informant and—the second narrator-respondent himself! More
importantly, the end of this trip finds Sheila, apparently, dead, run over by
Lou.
If this potentially makes Odd Number into, if not
a whodunit (since we seem to know the perpetrator) then at least a whydunit
(what drove Lou to such an act?), the third section of the novel brings the
whole incident into further uncertainty, a perplexity that continues to be
reinforced in Rose Theatre and Misterioso. Shortly into part
three, we read this, from yet another apparent interview, between, presumably,
the same questioner and a new, but inconclusively identified, respondent:
Are the accounts that I’ve been
given of [these characters’] deaths and disappearances substantially correct?
No.
None of these people has either died
or disappeared.
A few lines later, we are
told: “Sheila Henry has just published her first book of poems, Fretwork.”
To make things even more confusing, later we learn that Sheila “has her own Certificate of Death
in a frame on her dresser.” How she can have received her own death certificate
is, of course, unexplained.
(Sheila Henry is revived even more thoroughly in Rose
Theatre, although both here and in Misterioso it continues to be
suggested that Sheila is alive while at other times she is presumed to be dead.
Like most other material facts asserted or implied about the cast of characters
appearing first in Odd Number and present again in the two subsequent
novels, Sheila Henry’s death is a kind of free-floating signifier, seeming to
name a state of affairs that has immediate reference, but eventually emptied of
significance, other than as an extended conceit.)
Part three of Odd Number promises to dispel the
confusion the first two sections have introduced, but this third section is
disappointingly brief, the answers provided by the somewhat mysterious
respondent terse and often restricted to unhelpful affirmations and denials:
“Can you tell me why I was directed to ask my fifth informant the same
questions, in reverse order, that I asked my third informant?” “No.” (Exactly
who might be giving such directions is also left opaque.) One response actually
seems to tell us something undeniably truthful about events depicted in Odd
Number:
What about
the quality of the information given me by my other informants?
It is somewhat distorted by
omissions, exaggerations, inventions, fantasies, confusions, prejudices,
egoism, faulty memories, contradictions, and outright lies.
“Somewhat” seems an
overnice qualification, but otherwise this is an accurate characterization of
what the novel’s informants have related, one that no careful reader of Odd
Number will find surprising or revelatory.
At the same time, we might acknowledge that we are, after
all, reading fiction, and that therefore these distortions of literal truth
should not be unforeseen—should in fact be inherent in our presumptions about of
a work of fiction. Sorrentino attempts to reinforce the rampant ambiguities and
artificiality of Odd Number literally by equating the “real story” the
questioner is trying to uncover and works of fiction: At the end of their
exchange, the questioner asks the first interviewee why the information the
latter has provided is so similar to what is to be found in a novel (called Isolate
Flecks), written by the character Leo Kaufman. (The respondent protests he
is only working with the “papers” he has available.) But this novel is not the
only fictional work-within-the-work to which the events depicted in Odd
Number might potentially be subsumed. The main scenes in Odd Number
take place at the party so many of the characters attend, but it also turns out
that many of these characters are associated with a film called The Party,
whose incidents are very reminiscent of those being related by the narrator-correspondent.
So whatever underlying reality is presumed to be the source of the accounts
given to us in Odd Number is openly declared to be possibly fictional in
the first place, making the “suspension of disbelief” all but superfluous:
whether the events chronicled in the novel actually come from Isolate Flecks
or The Party or any other act of imagination doesn’t really matter
because it is all an act of imagination and “what really happened” is a
meaningless question.
Rose Theatre adopts an explicitly artificial
framework that calls attention to its status as an imaginative construct, in
this case through a theatrical allusion that explains the novel’s title.
Sorrentino had this device in mind even before writing the book, or even before
deciding that it would be a direct follow-up to Odd Number. In a letter
to John O’Brien (quoted in McPheron’s Gilbert Sorrentino: A Descriptive
Bibliography), Sorrentino mused that he would like to use “an inventory
made by Philip Henslowe of the Rose Theatre’s props in London, when he moved
the company to a new location.” This inventory satisfied Sorrentino’s desire to
write a novel “made of lists,” one of Sorrentino’s favorite forms of artifice.
Ultimately the list of props (“chayne of dragons,” “tree of golden apples”)
came to act as the novel’s chapter titles. It is tempting to seek out in the
chapters themselves some association with Elizabethan theater, but really the
titles work to organize the book on a principle just as arbitrary as that
governing Odd Number and that will work to structure Misterioso. Rose
Theatre is “theatrical” in signaling to us that the novel is ultimately a
contrivance, a fate that is not only unavoidable but ultimately is one to be
embraced.
Rose Theatre does accentuate its artifice (at
least its formal artifice) less insistently than Odd Number, and it
leaves an impression that arguably has more to do with its matter than its
manner of execution. While most of the characters featured in Odd Number
make an appearance in Rose Theatre, the primary emphasis is on the women
characters, who act as the focus of separate episodes ostensibly elaborating on
or supplementing what we know (or think we know) about them from the previous
novel (as well as Imaginative Qualities). Odd Number perhaps has
suggested that most of these women are sexually profligate, dispensing sexual
favors with some abandon. But the more expanded portrayal of them provided by Rose
Theatre gives them an agency that’s more circumscribed in Odd Number.
Women characters actually play a substantial role in Sorrentino’s fiction,
although admittedly novels like Steelwork and Crystal Vision
consign them to subsidiary roles in support of the cast of mostly male figures
in Sorrentino’s evocation of the Brooklyn neighborhood of his youth. In other
of the books, the women characters seem adjacent to the male characters, but usually
such a status merely reflects the status they assume in the eyes of the men,
who as often as not are portrayed as clueless, not just about their
relationships with women but about their own emotional impulses,
This dynamic in Sorrentino’s fiction is perhaps most
readily apparent in Odd Number, Rose Theatre, and Misterioso
taken together. Almost all of the male characters are, to one degree or
another, depicted as self-important but irretrievably shallow, although there
is inevitably a thin line between the shallowness exhibited by a particularly
obtuse character and the inherent shallowness of characterization that results
from Sorrentino’s thoroughgoingly comic vision: No characters in Sorrentino’s
novels could be called “complex” in the way that term is generally applied to
characters that seem impressively “lifelike.” In this context, the women
characters presented in Rose Theatre are not exactly more “rounded.” but
their dilemma as intellectually ambitious women in a milieu not designed for
them is more fully revealed. They are still subject to the sort of caricature
entailed by Sorrentino’s humor, but in no other of his novels do they feature
so exclusively or prominently, nor are their difficulties negotiating a male
dominated world emphasized as explicitly, as in Rose Theatre.
Beyond the larger structure imposed by the list of props,
the formal design of Rose Theatre is looser than in either Odd
Number or Misterioso. The episodes depicting each of the characters
vary in length and perspective, but with the question-answer restraint—and its
restriction of style to the manner adopted by the interlocutor—removed, the
language of Rose Theatre is freer, one of the reasons these women
seem more amply evoked, less subject to second-hand insinuation. Of course,
Sorrentino does not provide us with “fine writing.” From loosely punctuated
blocks of expository prose to the hilarious use of idioms and cliches to
streams of non-sequiturs and faux academic jargon, and, to be sure,
Sorrentino’s habitual use of lists, the writing in Rose Theatre is
lively but far from conventional, as one would expect from Sorrentino as a
stylist. (One chapter anticipates Gold Fools in being composed entirely
in interrogatives.) If form in Odd Number largely determines the
reader’s dominant impression of the novel, in Rose Theatre it is
style—more broadly, the extension of language’s artistic potential beyond the
usual “poetic” effects—that prevails.
It might be said that Misterioso has the virtue of
combining these approaches in a move that seems entirely appropriate to the
third and final offering in a trilogy.
This novel is again stylistically varied, although here the overriding effect
of Sorrentino’s disport with language is one of broad humor, bordering on
farce. Misterioso is the funniest of the three novels, if only because
the humor in Odd Number and Rose Theatre is more an aftereffect
of the outrageous situations depicted. The extreme fragmentation of Misterioso
imposed by the novel’s organizing conceit among other things prompts Sorrentino
to proceed instead through self-enclosed “bits” that in manner and structure
resemble jokes and other comic routines. The scenes and episodes in much of
Sorrentino’s fiction often seem not far from the joke in their execution, and
it would not be inappropriate to regard Sorrentino as a literary comedian, as
long as the comedy of his work is understood in the Bakhtinian sense as a kind
of radical skepticism, with the assumptions and pretensions of the “literary”
as its prime target. The goal, however, is not to assert Sorrentino’s version
of the literary as the proper substitute; it is to assert the self-sufficiency
of laughter.
As with Odd Number, however, the most
consequential feature of Misterioso is its formal design, although a
reader might not become fully aware of it at first. The non-sequential,
episodic fragments that comprise the novel are presented through a form of
alphabetical order, according to the characters’ names and other proper nouns,
around which the episodes are built. While most of the characters from Odd
Number and Rose Theatre again return, other characters and
circumstances appear as well, beginning with a woman standing in an A & P,
who discovers on top of a bin of apples a copy of Absalom, Absalom. (She
hopes it is better than the most recent novel she tried to read, Acquisitions.)
She also finds copies of Action, Action at Sea, Actions Monthly,
and Actionworld on the magazine rack. The novel continues with numerous
entries per letter, all the way to the end of the alphabet. (It ends with a
character nicknamed “Zooz,” or “ZuZu.”) All of the actions taking place in
these episodes are set in a single day, but whatever narrative stability this
latter device might promise to provide is undermined by the subsequent
irrelevance of chronology per se (the “story” of the day is decidedly beside
the point), and the otherwise random constraint introduced by alphabetical
order further makes the temporal conceit itself purely arbitrary.
Thus, similar to Sorrentino’s self-enclosed mode of
comedy, the apparent formal intricacy of his design is both illusory (it’s all
arbitrary) and serves no larger aesthetic purpose beyond itself. We are invited
to enjoy Misterioso because it is very funny, and because it is formally
and stylistically inventive, both of which are implicitly put forward as
self-sustaining sources of interest in a work of fiction. This is a gesture
relevant to almost all of Sorrentino’s novels, but this trilogy concluding with
Misterioso reinforces his core aesthetic assumptions in an especially
emphatic way by embedding them in a series of novels that continually promises
to clear up the uncertainties in their depictions of characters and events,
only to make those uncertainties even more apparent, in effect denying that a
work of fiction can be “about” something beyond its own processes in the first
place.
To some readers
and more than a few critics, this literary project threatens to trivialize
fiction’s aesthetic ambitions, undermining its credibility as a “serious”
medium able to “say something” about the human condition, to “intervene” in
real world affairs outside its own world of make-believe. It reduces to
absurdity the notion that fiction might concern itself with issues beyond the
“merely literary.” But of course the belief that fiction exists to be in
service to some rhetorical purpose transcending the achievement of artistic
integrity is to deny the value of that integrity in the first place: why turn
the form primarily useful for reinscribing meaning indirectly into a kind of
secondary confirmation of what you already know (in some cases an affirmation
that the author thinks as you do)? Much of the dismissive criticism Sorrentino
received throughout his career (each new book was usually greeted to a few
exasperated and sometimes choleric reviews) can be attributed to an expectation
that the writing in a work of fiction will not interfere with the reader’s
ability to “get the point.”
Sorrentino’s fiction is not pointless. But if the point
of the trilogy is that there is no point (not of the kind readers want), this
is not something that is directly stated as a “theme” across the three novels,
communicated to the reader as the ultimate subject. Arguably, in fact, it is a
point the novel makes at all only when the reader expects it to have one, even
after Odd Number has exposed the inability of fiction to escape the
restrictions created by the unavoidable artifice to which the writer must
resort, artifice that is finally the enabling condition of the form (fiction is
fiction, after all.) Of course, there are readers who do not expect a work of
fiction to advance ideas or transmit messages, who want it to be itself by
entertaining. And while Sorrentino’s disinclination to invoke the usual
elements of character and narrative would itself be frustrating to many of
these readers, the more adventurous of them might actually have more sympathy
with Sorrentino’s approach than more nominally “serious” critics: Once we grant
Sorrentino’s insistence on the self-sufficiency of the writer’s performance of
language and style, the ingenuities and sheer outrageousness of some of his
moves can very entertaining indeed.
This is true for novels like Imaginative Qualities of
Actual Things and, most notably, Mulligan Stew, and of the novels in
this trilogy it may be most true of Misterioso. Although the cast
familiar from the first two novels does appear in the third novel, Misterioso
offers an even broader array of characters, some appearing only once in
self-contained vignettes, others making multiple appearances the needs and
constraints of the alphabetical method make possible or necessary. It would be
hard to describe most of these characters as conventionally well-developed (two
of them, Buddy and Dick, are allowed to develop over the course of several
inserted chapters of Buddy and the Boys on Mystery Mountain, a parody of
a boys’ adventure novel), not only because of the relative brevity of the
sketches but also because of the freely indulged absurdity of their speech and
actions, augmented by the frequently preposterous juxtapositions and deliberate
pomposity offered by the narrative voice in most of the episodes. But these
very absurdities and exaggerations are consistently hilarious, irresistibly
entertaining to those readers who elect not to resist.
Among the characters introduced in Misterioso are
a selection of demons taken from the Ars Goetica. (The first to be named
is Agares, “Master of Tongues and Crocodiles.”) Some of these demons appear as
well in Odd Number and Rose Theatre, although in Misterioso
there are more of them and they are given greater roles, mostly as causes of
disruption and mischief-making in relation to the other, human, characters. We
might regard these demons as collective stand-ins for the author of Misterioso,
the ultimate source of the disruptions of standard literary practice, not just
in this novel but all of Sorrentino’s work. But it is unlikely that Sorrentino
incorporated these figures into the discursive fabric of his novel simply as
the opportunity to insert symbols of the usual kind, although enticing the
reader to suspect this sort of gesture surely would satisfy Sorrentino’s
strategy of promising conventional meaning while ultimately denying it. But
these demon characters do provide a device from within the fictional world the
novel evokes that contributes to our sense that it is a capricious world,
characterized by a kind of perpetual farce.
As Mackey has it, “Misterioso is the joint product
of the English alphabet and the demons. . .collaborating as efficiently as
possible to generate as efficiently as possible something like maximum
pandemonium” (Fact, Fiction, and Representation). The noise and tumult
is perhaps most pronounced in Misterioso, but one could say that
together the novels in the trilogy bring a kind of pandemonium to the novel as
a form (rivalled in its intensity only by Mulligan Stew),
upsetting conventional expectations about what works of fiction should do.
While on the one hand, the three novels seem to suggest that they are limited
in what they can do if the assumption is that in fiction we will find closure,
truth, certainty; on the other, they also reveal what fiction could do if we
dropped these assumptions and allowed it to create its own forms and embody
them fully. Sorrentino’s project is not to unleash anarchy but to renew the art
of fiction.
Sorrentino
the Formalist
Under the Shadow
There are some ways of characterizing Gilbert
Sorrentino’s fiction that of course apply to all of the work. As disparate and
singular as his novels can be, they still possess certain qualities that make
them unmistakably the creations of the same writer, a writer who fashions a
distinctive version of human reality through strategies that produce a recognizable
tone, restlessly question the dictates of form, and persistently return to a
particular milieu that serves as a composite subject. The novels that
Sorrentino published during the last phase of his career, perhaps because they
seem less exorbitant in conception and more restrained in their execution,
present us with an opportunity to appreciate these features of Sorrentino’s
fiction more adequately, avoiding the critical incomprehension and
mischaracterization sometimes provoked by the earlier, more openly
confrontational books.
It was always obvious that Sorrentino was a writer
interested in exploding conventional notions of form in fiction—notions tied to
narrative realism—but only later in his career, and especially in respect to
his final series of shorter novels, was it really noted how purposefully and
often intricately Sorrentino endeavored to create form, even if this might be a
form that was suitable only for this particular work by Gilbert Sorrentino. The
critical complaint most frequently voiced about Sorrentino’s books by those
most confounded by his apparent rejection of familiar narrative forms was some
version of the accusation that the author was “playing games” (also the most
persistent criticism of other writers perceived to writing metafiction),
implying that at best he was simply messing around with form, upsetting
expectations for the fun of it but not reestablishing our equilibrium with a
reassuringly steady perspective on the possibilities of fictional form.
It is the case that Sorrentino’s most notorious book, Mulligan
Stew, could plausibly be described as playing games, although the novel’s
title and the extremity of its comedy and formal fragmentation should alert the
reader that a kind of game-playing, one emphasizing variety and excess, is
precisely the point and should be enjoyed for its own sake. Its positive
reception by some critics (John Leonard, for example) suggested that
Sorrentino’s aesthetic intentions were clear enough, but the shadow of this
novel’s radical disruption of conventional practice continued to loom heavily
over Sorrentino’s further, undeterred insistence on formal experiment, experiments
that critics too often inferred were mostly negations of form in the service of
a self-indulgent imagination. And while it is true that Sorrentino’s work draws
the reader’s attention to the role of imagination in fiction—not through the
kind of narrative fantasy often associated with flights of “imagination” but
through the exploration of form as it is shaped by the devices of language that
Sorrentino invents and develops—this is because for Sorrentino the work of
imagination is fiction. not the perfunctory invocation of “story” in its
sundry tacitly approved versions.
Certainly Sorrentino’s fiction doesn’t always completely
abandon recognizable narrative form. In his first novel he incorporated a
version of picaresque, as he does as well in Blue Pastoral (in a more
explicitly comic mode), and to an extent as well in Gold Fools. All of
Sorrentino’s other novels do indeed avoid direct storytelling as the default
strategy of presentation, but many of
them wind up offering a “story” of sorts nonetheless. Even Mulligan Stew
tells us the story, however obliquely, of its protagonist, Antony Lamont. The
most common organizing principle in the novels is a form of collage or episodic
fragmentation. Sometimes this fragmentation is employed to create a larger kind
of unity of theme or design: in Steelwork to portray a neighborhood
while shuffling through time, in Aberration of Starlight to provide
multiple perspectives on a fixed time and place, in Red the Fiend to create character while also departing from
strict chronology. In all of these books, far from renouncing the benefits of
form, Sorrentino uses form to bring the work’s “content” into being.
Beginning with Under the Shadow (1991), most of
Sorrentino’s books (Gold Fools is a notable exception) use the collage method, although there is
variety in the ways he applies the method in each of them—in some cases the
prose fragments are briefer and more impressionistic, in others longer and more
continuous, more anecdotal and storylike. The impressionistic works are generally
the more intricate, as their formal arrangement is not at all random, but
through pre-determined organizational schemes, including the use of Oulipo-like
constraints. For the most part, the individual entries and episodes can stand
on their own as prose compositions, but the ultimate effect is cumulative,
achieved through repetition, association, and juxtaposition, as well as through
tone and style (similar to the approach taken in Misterioso and Rose
Theatre) The broader formal strategies found in these works are consistent
with the fundamental strategy Sorrentino follows in most of his
fiction—fashioning a larger artistic whole out of the unorthodox assembly of
smaller parts—but here the effect is to even more intensely accentuate the reader’s
role in helping to construct the text by closely attending to its formal and
stylistic dynamism.
In the section of Under the Shadow called “Novel,”
we learn that “Archibald Fuxer” (a recurring figure in the book) served as the
model for a character named “Theodore Rose-Rose” in a novel written by “Strom
Owns” (another recurring figure). Rose-Rose, we are told, “discovers that the
secrets of form are buried in the absence of form.” Of course, both
Fuxer and Rose-Rose are caricatures of the kind that populated Under the
Shadow (as well as many other Sorrentino novels) and Rose-Rose has just
been discovered “naked and in carnal enjoyment of the snow, his phallus buried ‘up
to its throbbing hilt’ in a virgin drift,” so we perhaps can’t comfortably take
this epiphany as free of Sorrentino’s usual sort of caustic irony, but it seems
to allude to the implicit formal principle that does in fact underlie the
aesthetic structure of Under the Shadow. In a 1994 interview, Sorrentino
confirmed that the formal strategy uniting the 59 self-enclosed vignettes
comprising the novel is their loose correspondence to the 59 illustrations
provided by the artist H.A. Zo to accompany the text of Raymond Roussel’s poem,
Nouvelle Impressions d’Afrique. As Sorrentino says, Zo’s illustrations “have
nothing to do with [Roussel’s] text” but Sorrentino inventively converts them
into a collection of discreet but interlocking prose compositions featuring his
signature brand of absurdist farce.
There are no direct allusions to Zo’s illustrations in
Sorrentino’s reimagined text (aside from references to the “Zo Mountains”), and
while the Dalkey Archive back cover copy does invoke Roussel in a general way,
the reader unfamiliar with Nouvelle Impressions would most likely remain
unaware of the formal procedure from which the novel is constructed. Without
knowledge of the way it has arisen from the conceit with which the writer has
begun, readers could indeed perceive Under the Shadow to be characterized
by an “absence of form.” If the “secrets of form” are thus “buried,” the
“secret” concealed represents the actual formal achievement of the novel, one
willing to sacrifice the recognizable continuity of linear narrative for a
subtler principle of association, to substitute variety and surprise for
dramatic development, to trust that wit and laughter can effectively maintain
the reader’s engagement as readily as the gratifications provided by story. If
some readers and critics persist in regarding such devices simply as measures
taken to compensate for “absence of form,” this is because, despite the formal
innovations introduced by modernism (most of which do not displace narrative
but expand or modify the potential means of its realization), the operative
assumption shared by a majority of the audience for fiction remains that “form”
is irrevocably coterminous with “narrative.”
The “proceduralism” of a novel like Under the Shadow
certainly bears comparison with the concept of “constraint” developed by the
writers associated with Oulipo, except that for Sorrentino his constraints and
procedures are not per se challenges to a writer’s ingenuity in negotiating the
constraint but provide the foundation on which Sorrentino’s verbal artistry can
then be exercised. Form makes manifest the “content” of that artistry. If
Sorrentino did not always entirely renounce storytelling (his next novel, Red
the Fiend, tells the rather affecting story of the title character’s
brutalization at the hands of a terrorizing grandmother), his efforts to show
that form in fiction can be separated from story also works to illustrate how
art in fiction floats free of story into language and form.
For readers to register the effects of form, they must be
willing to accept that the absence of story does not mean the absence of form.
They must also be willing to actively
discern the elements of form and the means of their interaction in a way that
departs from the customary reading strategies for which most conventional
fiction encourages us to settle. Similarly, Sorrentino seldom if ever furnishes
us with the kind of simile-lade descriptive prose that reflexively ornaments
the narrative presents in so-called “literary fiction,” announcing itself as
“style” (nor even the sort of language
one might expect in writer who was first of all a poet). Much of his prose is
straightforwardly expository and descriptive, but at a very high level of
generality, so as to allow for the absurd situations he invokes, the bizarre
juxtapositions that so often edge his descriptions into the surreal, the
outright jokes and non-sequiturs. Sorrentino’s prose notoriously disappears at
times into lists of various sorts (in Under the Shadow the narrator
frequently notes the contents of diverse documents, to which he and the
characters are privy), while one of Sorrentino’s stylistic devices is the
deliberate use of cliché (again often reflecting the perspective or
understanding of a character). Sorrentino’s language can thus create the
illusion of an absence of style in the same way his anti-narrative strategies can
suggest absence of form. In both cases, however, he offers us the opportunity
to examine our assumptions about what defines form and style in fiction.
There is character creation and development in Under
the Shadow, as characters appearing in individual vignettes return in
others (thus departing from Zo’s illustrations, which do not obviously seem to
feature recurring figures). Some of the characters, such as “Donald Chainville,”
mostly seem to function simply as names, as their identities and activities are
modified with each appearance. Others have more continuous identities: “Robert
Redu” is invoked as an inventor of sorts, although the inventions with which he
is credited vary widely and share only their farcical nature: a “harmonica
inspissator: which transposes “instantly any score for any instrument or combination
of instruments to a score for any other instrument or combination of
instruments,” the Symptomatic Referent Equalizer” which is a “disarmingly
simple microchip search-functioned dublend.” Perhaps the most memorable of the
reappearing characters is the “maniac,” Jonathan Tancred, who is introduced as
an arsonist who sets fire to a book warehouse in an attempt to destroy
“official memories” because “there are too many memories already.” He is sent
to an insane asylum, where he is treated by “Sydelle Lelgach,” who unwittingly winds
up sending Tancred even farther into his lunacy because her crossed legs send “depraved
and perverted messages” through a device under her skirt that “attempt to corrupt
him with lust so as to force him to give up his solitary crusade to destroy all
the evidence and official memories that threaten Christian America.”
Sorrentino uses other motivic reiterations in Under
the Shadow, principally the use of interpolated sources of information such
as letters and postcards and numerous recurring images. The narrator of each of
the vignettes (who seems consistent in tone and perspective throughout) often
restricts the narrative discourse to a kind of reporting, sticking to what is
generally known, what others have said, or what can be discerned from examining
documents—letters, reports, the contents of books. At times we are simply given
a letter or note the characters have written or received. Objects and images
are also recycled: snow (particularly a snowman), trees, a mysterious set of
“spheroids,” all referenced frequently enough to suggest some more portentous
significance (which seasoned readers of Sorrentino will know is feigned),
especially the recurrent image of three women dressed in white, usually
standing by a lake. But significance is lost in the essential absurdity of the
situations Sorrentino sets up, although that does not mean these devices have
no function at all in the novel.
Such motives serve as elements of form, helping to bind
together the 59 sketches that might otherwise seem random into a work of
fiction that can be discussed as a novel—not a conventional novel but one in
which the concept of what counts as appropriate form has been reimagined by a
ceaselessly adventurous writer. It is a project realized in in its own right in
Under the Shadow, but also inspires his work as a whole.
A Strange Commonplace
In
Barry Alpert’s 1974 interview with him, Sorrentino declares that he is “an
episodic and synthetic writer. . .I don’t like to take a subject and break it
down into parts, I like to take disparate parts and put them all together and
see what happens.” In many if not most of his later works following on Under
the Shadow, Sorrentino continues to pursue his “synthetic” approach to the
writing of fiction, if anything to even more deliberate and concentrated
effect. So dedicated are these books to the juxtaposing of “disparate parts,”
they seem to have brought Sorrentino to a point where all conventional
expectations of continuity and development in character or story are simply
irrelevant, vestiges of a prior of conception of fiction that no longer has
much force. The creation of form, which the reader implicitly is invited to
witness, itself becomes the immediate subject of interest.
Readers
whose assumptions about the novel still depend on notions of plot and character
development are likely to have trouble identifying A Strange
Commonplace, the last novel published in Sorrentino’s lifetime, as a
novel at all. Some might think of it as a collection of sketches and short
tales, but even if we were to take the “episodic” nature of the book as far as
this, we would, of course, be privileging the “disparate parts” over the effort
“to put them all together” and would be missing the aesthetic point altogether.
This is a unified work of fiction, however much Sorrentino makes us participate
in the act of synthesizing its elements so that, along with the author, we
readers can “see what happens.”
The
contents page of A Strange Commonplace signals to us that we
should be alert to the novel’s structural patterns, to whatever relationships
might be revealed through the arrangement of its parts. “Book One” and “Book
Two” each consist of twenty-six sections, the titles of which are identical
across both books, although presented in a different order. Thus, we can read a
pair of “chapters” called “In the Bedroom,” “Success,” “Born Again,” etc.,
although, as we discover, in the second set of episodes the cast of characters
changes and the stories related are different—except insofar as all of the
separate tales depict a post-World War II America of faded dreams,
dysfunctional families, adultery-ridden marriages, and often wanton cruelty.
Inevitably, this device tempts us actively to seek out correspondences between
these episodes; perhaps such correspondences can indeed be found, but one
suspects that Sorrentino himself would be less interested in leading his
readers to the “meaning” that might be gleaned from this approach than in the
process—unconventional and unorthodox—by which they are led there.
This process is intensified by Sorrentino’s use of a few recurring names for
his characters, as well as recurring images and motifs. Two stories are called
“Claire,” but the characters involved are, for all we can tell, not the same
Claire, and other characters in other stories also bear the name. The same is
true of stories whose characters are named “Warren,” “Ray,” “Janet,” and
“Inez.” A pearl gray homburg hat appears in numerous stories, frequently we
find ourselves at Rockefeller Center, and Meryl Streep is the subject of
several conversations. Surely at least here we might regard the homburg as a
symbol of the recognizable sort, the other repeated elements similarly placed
to provoke us into reflecting on the deeper meaning to which they point?
Experienced readers of Sorrentino’s fiction know that such symbol-hunting leads
us down a blind alley, that this approach to reading fiction is relentlessly
mocked in many of his books, the very notion of “deeper meaning” made the
subject of some of his best jokes.
Such avoidance of obvious symbolic meaning does not,
however, preclude the novel’s formal variations from contributing something
like a thematic coherence to the novel. As playful or seemingly anarchic as
Sorrentino’s fiction can sometimes seem, his work at some level almost always
represents a reckoning with reality. Some of the books (Steelwork, Red
the Fiend)) perhaps address hard-bitten realities somewhat more directly
(but only somewhat) than others, but
realities are unavoidable, nevertheless.
A Strange Commonplace is, in fact, more steeped in the grimmer realities
of ordinary life than most of Sorrentino’s fiction. The characters share in the
common dysfunctions of modern American life, and actual happiness is nowhere to
be found.
These features of American reality are reinforced by the
formal distribution of the novel’s vignettes (twenty-six in each “book,”
fifty-two in all). We are perhaps tempted to think first of the deck of cards
as the novel’s formal analogue, as the arrangement of parts to correspond with
card decks is prominent in previous books. But we might also consider the weeks
of the year as the novel’s underlying conceit, which underscores the normality
and sameness (reinforced by the repeated names and titles) of the behaviors
exemplified by the novel’s assorted characters. The novel cannot really be
called satire, given the bleakness of the various depictions of the weaknesses
displayed by these characters; the view of human deficiency expressed in A
Strange Commonplace is entirely consistent with the pessimistic vision of
human behavior pervasive in Sorrentino’s work as a whole.
If this vision is thus commonplace in Sorrentino’s
fiction, its strangeness in most cases arises from the uncommon way it is
manifested in a particular work’s formal structure. The characters and
situations evoked are often recognizably drawn from ordinary life—the novels
focusing on writers, artists, and intellectual types are perhaps an
exception—but their treatment is far from ordinary. Discontinuity and
fragmentation are characteristics to be found in many of the novels, but while,
like them, A Strange Commonplace challenges the reader to set aside
conventional expectations of fictional form, its realization of Sorrentino’s
pessimistic take on human nature is comprehensive enough that this outlook
provides the novel with an additional kind of unity, however insistent is its
utter abjection. It seems unlikely that Sorrentino gave the novel its design in
order specifically to create this effect—it is, rather, the inevitable
consequence of the application of this design to Sorrentino’s bleak perspective.
Less bleak is the way in which the formal design of A
Strange Commonplace gives increased prominence to language, prompting us to
note more closely the characteristic features of Sorrentino’s prose style. For
a writer who began as and continued to be a poet, the prose in his fiction is
entirely free of “poetic” affectation and ornamental flourishes (flights of
figurative language are seldom if ever to be found), although the devices he
does use keep the writing energetic and often audacious.
The
tunnel in the snow leads to a warm kitchen, vinegary salad, ham and baloney and
American cheese, white bread from Bohack’s and tomato-rice soup and bottles of
ketchup and Worcestershire sauce, coffee. It leads to heaven. Who is the
strange and beautiful man at the far end of the tunnel he has just dug from the
black Packard sedan to the white door of the little frame house? And who is the
woman, who smells of winter and wool and perfume, of spearmint and whiskey and
love? He gets out of the car and the woman holds his arm as he starts down the
thrilling tunnel, through the snow banked above him on both sides, to the man
in the navy blue overcoat and pearl gray homburg who waits, down on one knee,
his arms held out to him. This will never happen again, nothing like it will
ever happen again. The child begins to laugh joyously in the crepuscular gray
light of the magical tunnel, laughing in the middle of the knifing cold of the
January day, laughing since he does not know, nor do his mother and father, in
their youth and beauty and strength, that this will never happen again, and
that the family is almost finished and done. His father wears a white silk
scarf with blue polka dots.
Even this brief passage
exhibits some of Sorrentino’s signature stylistic traits: the first sentence
with its list (although less absurd than his lists sometimes are), exposition-through-questions,
the mock lyricism, in this instance leading us to the sudden reckoning with
reality: “. . .the family is almost finished and done with. His father wears a
white silk scarf with blue polka dots.”
Many of the vignettes, while mainly in the third-person,
are fixed closely to a character’s perspective, and display a ready facility
with demotic, vernacular (frequently coarse) speech, exemplified in the novel’s
very first, very brief sketch:
After
her husband left her for some floozie who was supposed to be an executive
secretary at the crummy half-assed company he’d worked at for years without a
raise or even so much as a bottle of cheap whiskey at Christmas, she packed up
a few things, took the girl, and moved in with her cousin Janet on Gerritsen
Avenue. She’d got the rest of her things after her father had spoken with the
rat about his plans for taking his clothes out of the house: she didn’t ever
want to see his face again. She should have known that something was going on
when he took to wearing a ridiculous homburg instead of his usual fedora. She’d
laughed at the hat and he’d blushed and then got angry. Now that she thought
back on this she realized that the tramp must have said something about how
distinguished he’d look in a homburg, and the damn fool went to the
haberdashery, probably the Owl Men’s Shop, where the kike told him he could be
a banker in a hat like that. Happy as a clam. . . .
The cliches and pat
expressions to which the characters (or the narrator in their stead) often
resort seem to accurately reflect their level of thought, and thus the language
itself contributes to the impression the novel leaves of a whole cast of characters
defeated by their conventional thinking and other self-imposed limitations.
This integration of language and form in a novel like A Strange Commonplace provides an alternative to plot and character
development. Ir is, in fact an approach that is truer to the potential of prose
fiction to authentically claim the status of art, not just another mode of
“storytelling” or an effort to create an illusion of “real life”: it is a
direct engagement with the medium the literary artist must work with in order to
shape that medium in new and unforeseen ways.
The Abyss of Human
Illusion
Like
A Strange Commonplace, The Abyss of Human Illusion (the first and
so far the last posthumously published work by Sorrentino) is a notably
condensed work that offers a ready illustration of Sorrentino’s synthetic
approach to the formal construction of fiction. In common with both the
previous novel and Under the Shadow, The Abyss of Human Illusion proceeds
through extreme fragmentation and the juxtaposition of disparate brief
narratives and character sketches, although it does not include the same sort
of direct repetition and echoing (except through the invocation of
“types”). As Christopher Sorrentino
points out in his introductory note, the most obvious features of the novel’s
formal structure are its division into fifty numbered sections that gradually
increase in length, from sections comprised of only a paragraph or so to the
final sections extending to three or four pages. The Abyss of Human
Illusion also follows Sorrentino’s 2002 novel Little Casino in
its inclusion of textual notes, in this case labeled “commentaries” and
appended to the “main” text.
It is again tempting to look for
clues to the significance of the novel’s formal patterning, which might
ultimately provide the key to interpreting it, in these immediate
characteristics of the text. Why fifty sections? Do the sections increase in
length according to some identifiable principle governing the “rules and
procedures” that Christopher Sorrentino reminds us have always been partly
determinative of the formal qualities of his father’s fiction? If in Little
Casino the notes discretely follow each section while in The
Abyss of Human Illusion they are listed together at the end of the
text, does this mean we should read the two novels differently, in the latter
case first reading the main entries and then moving on to the commentaries as a
whole? Would this make for a significantly different reading experience, adding
or altering meaning in the process?
One is almost compelled to read
each of the fifty sections looking for apparent correspondences between them,
whether of character, setting, action, or image. And there are indeed
correspondences—an orange glow in the first few sections, the perspective through
a window in many of them, references to the Milano restaurant, characters who
move to St. Louis, an aging writer figure who keeps writing because it’s all he
can do. Most of these correspondences are probably either trivial or
accidental, while others are simply consequences of the setting of many of the
episodes in Brooklyn and of characters no doubt in one way or another created
from the experiences of the author. Perhaps these motifs were conjured by
Sorrentino to help him develop the book’s structure organically, from episode
to episode, but one can also imagine Sorrentino taking delight in the
possibility they would lead some readers on a hunt for “meaning” that would
ultimately prove fruitless. Even so, following along through his formal and stylistic
turns, even when they entangle us in their convolutions, has always been one of
the pleasures of reading Gilbert Sorrentino’s fiction, and so it is also in
this novel.
Also like A Strange Commonplace,
the most consistently maintained correspondence linking the condensed stories
related in The Abyss of Human Illusion is thematic. Each of
the stories tells of characters caught in the “abyss” named in the book’s
title. Some of the characters realize the depth of their illusions, while
others remain possessed by them. Some are elderly, most often male, facing what
now seems to them the emptiness of their lives, while others are still in the
midst of carrying out their illusions. Infidelity, divorce, and general
domestic unhappiness play prominent roles, resentment, envy, and an emotional
numbness often the accompanying states of being. The overall tone conveyed by
the stories is a fairly brutal frankness about the disappointments and futility
that frequently enough define human existence.
While such a portrayal of his characters’
motives and behavior is common in Sorrentino’s fiction, rarely is it made quite
so relentlessly the focus of interest as it is in The Abyss of Human Illusion. Sorrentino’s
view of the role of “theme” in fiction has always been that it undercuts the
aesthetic integrity of the work when conceived as the act of “saying something”
through the work rather than as simply “something said,” thematic implications
that arise from the work as it pursues its own aesthetic logic. It is entirely
possible that Sorrentino began this work with the brief image described in the
first section—a young boy sitting at a kitchen table on top of which are placed
a bottle of French dressing, a bowl of salad, and a bottle of Worcestershire
sauce—and that all of the succeeding sections developed from this base and in
imaginative interaction with each other, but the ultimate effect of the central
conceit is to leave the impression the novel is a “commentary” of sorts on our
capacity for self-delusion.
The coherence this conceit provides
could make The Abyss of Human Illusion perhaps a more
accessible work than some of Sorrentino’s other fiction, in which complexity is
built out of simplicity. This last novel more nearly reverses that process,
producing apparent simplicity from a deceptive complexity. Whether this inversion
of his normal practice is a structural device Sorrentino intended us to notice
probably cannot now be known, but it does draw our attention to structure in a
way that is consistent with his distinctive brand of metafiction more generally
and especially with the three novels preceding The Abyss of Human
Illusion.
Both Sorrentino’s final published
novel and this posthumous work could serve as relatively low-key introductions
to Sorrentino’s fiction—both illustrate his pursuit of formal innovation as an
alternative to the reflexive use of conventional narrative, but not at the
length of Mulligan Stew, or with the metafictional intensity of Imaginative
Qualities of Actual Things or greater intricacy of the Pack of Lies
trilogy. However, both also help communicate an impression of the inadequacies
of modern human existence that is more direct than Sorrentino’s general
insistence on the priority of form to “content” (or the dependence of the
latter on the former) usually allows. This seems especially true of The
Abyss of Human Illusion, which also arguably seems too similar to A
Strange Commonplace in its emphasis on this theme (if not exactly its
method of conveying the theme).
Yet the status of The Abyss of
Human Illusion as a kind of valedictory testament perhaps can be said to
partly extenuate this inconsistency, directing our attention to a particular
feature in the novel’s assortment of characters. A number of the vignettes
concern old men, and in particular an older writer (not literally the same
person in each entry, but close enough in circumstances), so that these
passages unavoidably come to seem like vehicles for Sorrentino’s reflections on
his own situation as an aging writer, considering the trajectory of his career
and anticipating the end of it. Some of these characters’ ruminations seem to
describe Sorrentino’s circumstances quite closely: “Well, he had been at it for
fifty years, a little more, really, than fifty years if he counted apprentice
work; he had a shelf of books to attest to those wearying yet absorbing
labors”; “He was tired, very tired, and too old and immovably marginalized for
the [in-progress] story to make any difference to his life: what he had come
to, in his mid-seventies, he had come to,” Yet, whatever regrets or
frustrations the writer expresses do not forestall the need to continue
writing:
The old writer put the yellow legal
pad he’d been writing on into a fresh file folder, on which he wrote Stories.
He’d look at the story tomorrow, although he didn’t want to look at words any
more, especially his own. But he would, he would. He should have stopped this
foolishness years ago, but he didn’t know what else to do and he was not quite
ready to disappear into dead silence.
It
is hard not to regard this as Sorrentino’s own affirmation of purpose, however
qualified.
The Abyss of Human Illusion might now be called a collection
of “flash fictions,” but it is clear enough that Sorrentino intended the
individual parts of the book to be considered together in the “synthetic” mode
he consistently cultivated. If the vignettes in this novel are structurally
less explicitly connected than they are in A Strange Commonplace
(however obliquely), to consider them in isolation as simply microfictions
would defeat Sorrentino’s overall purpose to alter our conception of form as it
applies to fiction. For Sorrentino, “fiction”
identifies not a specifiable form but an opportunity for the resourceful writer
to further specify through example its yet unexplored forms. The Abyss of
Human Illusion, along with Under the Shadow and A Strange
Commonplace, advance this goal by showing, even more directly than most of
Sorrentino’s other work, “what happens” when you “take disparate
parts and “put them all together”
to create a different kind of artistic whole.
Sorrentino
the Comedian
Few
readers or critics familiar with his work would likely dispute the claim that
Gilbert Sorrentino is fundamentally a comic writer. While the vision of human
reality expressed in much of his work can be dark and comfortless, the
treatment of his clueless and forlorn characters does not adopt a sober tone
that might match the desolation of Sorrentino’s underlying outlook, but instead
presents his characters’ circumstances as absurd and, at times, outright
farcical. Sorrentino’s “comedy” is certainly not mirthful (although some of his
novels contain plenty of good jokes); it shares with many other American
postmodernists and writers of metafiction the goal of depicting a world of
comic disproportion and confusion—although Sorrentino’s vision is perhaps even
more starkly unsettling than what we see in, say, John Barth or Robert Coover.
Still, the proper response to both Sorrentino’s fictional world and to the
sheer outrageousness of his structural conceits is, first of all, laughter.
Metafiction itself is predominately a comic mode, in
which the comedic target is most immediately the practice of fiction, at least
in its most traditional form. Narrative, when it is related straightforwardly
and transparently as a version of real life that is “really happening” through
a suspension of disbelief, is a cheap trick played on the reader, which
metafiction, in part, seeks to expose. Some readers do not all appreciate this
gesture, preferring to remain in the bubble of illusion, while those who are
more receptive to this central gesture surely take a kind of comic delight in
the various ways the illusion might be punctured. Sorrentino’s attempt to
dispel this illusion can be particularly pointed, and even excessive, which
makes his fiction even more preposterously comic.
Some of Sorrentino’s novels are, of course, more
preposterous in their comedy than others. Mulligan Stew is his most
conspicuously anarchic, carnivalesque novel, but both Crystal Vision and
Blue Pastoral feature casts of broadly comic characters, the former
depicting the characters with a less abusive kind of humor, the latter featuring
rather cartoon-like characters that call for a more abundant kind of story to
enliven them (as does Gold Fools, which also employs a picaresque
narrative form, historically often invoked for comic effect). Few of
Sorrentino’s novels forego comedy altogether (with the possible exception of The
Sky Changes), and the question then arises whether this is just a secondary
effect of Sorrentino’s broader depiction of human limitations or whether his
comic vision is more accurately understood as serving more strategic purposes,
directly soliciting laughter in order to single out intended targets of
ridicule.
If there is a group of people or a sphere of activity especially
subject to Sorrentino’s mockery across the body of his fiction, it would be
what might be identified as the scene of intellectual and artistic activity in
the United States—universities, artistic circles, and literary gatherings, Most
critics discussing Sorrentino’s work label his treatment of this scene as
“satire,” but as I pointed out in the discussions of Imaginative Qualities
of Actual Things and Mulligan Stew,
Sorrentino’s satire, if that is what it should be called, is not of the
usual sort that criticizes on behalf of violated norms. It is much more
merciless, less sanguine that its targets might be reformed. Indeed, Sorrentino
has said that satire “should wound, draw blood, even destroy.” Satire is
“heartless and anarchic” (Interview with Alexnder Laurence at The Portable
Infinite, 1994). Few of Sorrentino’s novels are pure satire, but perhaps Lunar
Follies, among his later books, comes closest to that, and provides an
opportunity to look more closely at Sorrentino’s satiric intentions.
Also among the later works, Gold Fools takes up a
literary strategy often ascribed to Sorrentino’s work, one that is closely
associated with satire. Parody is perhaps most usefully differentiated from
satire as the mockery of specific texts or forms or specific styles rather than
of ideas, behaviors or persons (at least for a writer like Sorrentino, who is
using parody as a comic device). Arguably, parody occurs more sparingly than
satire in Sorrentino’s fiction, since his general goal is less to modify or
extend existing narrative forms than to bypass them altogether in an effort to conceive
form in fiction separate from its usual dependence on narrative. Those works
that do proceed primarily through narrative, The Sky Changes, Blue
Pastoral, and Gold Fools, all enlist the picaresque mode. The first
two don’t exactly parody the picaresque form: The Sky Changes is a
non-comic novel that employs picaresque as the most appropriate way to depict the
protagonist’s disintegrating marriage, while the picaresque journey in Blue
Pastoral is likewise the obvious vehicle for its protagonist’s quixotic (and
absurd) quest for the “perfect musical phrase.”
Gold Fools, however, seems more directly parodic of
picaresque storytelling, in particular as manifested in the conventions of the
boy’s adventure novel. (Sorrentino had written a briefer parody of this genre
as interpolated passages in Misterioso.) A consideration of this novel
might help us distinguish between the satiric and the parodic in Sorrentino’s
fiction—to the extent that making such a distinction illuminates Sorrentino’s
artistic ambitions—while also noting how the two methods of lampoonery can help
to ultimately appreciate the overall comic outlook informing his work,
Gold Fools
Although ultimately Gold Fools provides us with a
fully coherent (if comically exaggerated) picaresque narrative, readers are
confronted first of all by its heterodox narration: the entire narrative, which
is relatively long in comparison to Sorrentino’s other late novels, is related
in the interrogative mood, proceeding entirely in questions seemingly directed
at the reader, as if the reader is supposed to supply the answers needed to
allow the story to continue:
Why
did Nort then retire to the deep shadows that lurked behind the sputtering
gorget? Was this the signal, perhaps unintended, for Bud to relate in the most
excruciating detail, the story of the boys’ failure as ranchers? Again” Did
Bud, at this point, need a good slap in the face? Or, at least, a good shake.
In
most cases, however, the answers are implicit in the question, and soon enough
we learn to take the questions not as uncertainties but the more or less
trustworthy source of narrative information and movement—Nort does indeed
retire to the deep shadows as a signal to Bud, who is indeed expected to relate
their tale once again (although whether Bud needs a slap in the face might be,
indeed, a rhetorical question). Perhaps a novel like Gold Fools would be
even more experimentally daring if the questions posed were meant to be in fact
more open-ended, dependent on a reader’s subjective response, but Sorrentino’s
purpose does not seem to be to use the question format to create a fully
contingent text. Rather, he experiments with the format as an alternative mode
of narration. As the narrator carries out this task by pretending to puzzle out
the story through the questions, the novel itself poses a larger question: Can
a story really be told by sticking to this method over the course of an entire
novel?
It
turns out that it can, but this is because the narrator’s questions help shape
the narrative, not undermine it. Granted, it may be a narrative that is more
readily shaped than others Sorrentino might have offered—although, given the
disinclination to engage with narrative form he evidences throughout his career
as a novelist, it is difficult to evisage Sorrentino laboring over a
“well-plotted” story of the usual kind—because it is a narrative model borrowed
from a per-existing genre (although not exactly one that is immediately
recognizable to most current readers). While most obviously taken from a boy’s
adventure novel, Gold Fools could also be regarded as a version of a
Western novel, albeit the role of the boy protagonist (perhaps a collective
protagonist encompassing three boys) registers more strongly than the familiar
conventions of the Western, which is
present mostly in the setting—the southwestern desert—and the archetypal
characters with whom the boys interact.
But
of course the sort of story associated with the adventure novel serves for
Sorrentino as an opportunity both to apply the interrogatory method to a
ready-made narrative type and to affect a narrative manner that is consistent
with the tone of mockery and comic absurdity that characterizes most of his
fiction. The mockery is more thoroughgoing in some of Sorrentino’s other
novels; in Gold Fools the attitude toward the characters and their
adventures expressed by the narrator/interrogator seems somewhat more
indulgent, as if the story is less deserving of outright derision (one wonders
if Sorrentino might have retained some fondness for this kind of adventure
story). Still, the story of Dick, Nort, and Bud teaming up with the veteran
prospector Hank Crosby and his sidekick Billee Dobb and their quest for the
mother lode, turns most of the cliches of both underlying genres upside down in
what is clearly a parody of these familiar forms.
Although
Sorrentino himself spoke about Gold Fools as a parody (on Mohael
Silverblatt’s Bookworm in 2002), terms used to identify several
different comedy types might be applied to this novel, as, indeed, they might
fit many of Sorrentino’s novels, often all at the same time. If parody is most
accurately defined as comic imitation of
a specific work, such an imitation of a form or genre is sometimes identified
as a burlesque. Critics have used both terms to characterize
Sorrentino’s use of comedy, and burlesque does seem an apt description of his
farcical treatment of literary convention in Imaginative Qualities and Mulligan
Stew, although his approach in the latter is so thoroughgoing in its
burlesque of established fictional form that it might be most appropriate to
call it a travesty of proper aesthetic decorum. Other works that are
less forceful in their comic deflations, in which humor is more a matter of
tone or occurs in particularly absurd moments or individual episodes, still
seem rooted in burlesque, but perhaps in Sorrentino’s fiction distinctions
between these types of comedy are less important—they all seem appropriate in describing
his attitude both toward conventional literary practices and toward human
nature as revealed through his characters.
It
still seems most fruitful to consider Gold Fools as parody. The novel
does not directly mimic a particular work, but it does follow the general
narrative scheme of the adventure novel, while also invoking tropes of the
Western genre involving the hunt for gold and the confrontation with the
Western landscape. Thus, Sorrentino doesn’t simply parody a particular kind of
narrative (although he does do that) but in blending the parodic adventure
story with a story about American values as reflected in the Western, he
creates a new, separate story based on parody but that presents in tandem the
twin objects of Sorrentino’s comic attention found throughout his fiction in
varying degrees of emphasis: the profound insipidity of most of American life,
made even more profound by the absurd delusions of grandeur underpinning it,
and the even more absurd presumption behind trying to create works of literary
art in and about such a place.
The
latter insight arguably helps make the former seem less (or more) than mere condescension.
Indeed, it is writers and artists that are subject to the most caustic humor in
Sorrentino’s portrayals of character, but it is also the very act of artistic
creation that is cast as an inherently ridiculous endeavor in many of
Sorrentino’s novels. Moreover, that attribute of his fiction—its status as
metafiction—that has made it most notorious is itself a fundamental element in
Sorrentino’s comic vision. Comedy is not just something that he makes out of
the behavior of his characters but is the default assumption of his outlook on
all that appears in his fictional world, which includes the conventions used to
represent this world—not just those prevailing conventions that Sorrentino’s
fiction conspicuously rejects, but even more fundamental conventions governing
the uses of language and the processes of representation in works of fiction. The
most metafictional of Sorrentino’s works are also the most comic because
metafiction makes manifest that the effort to create fiction is an inherently laughable
affair consisting in its traditional practice of the attempt to disguise the
fact that what the reader is offered is a product of the writer’s invention (as
the reader pretends it’s all “real”), while the metafictional gesture itself
seems at best a belated response to the authority of conventional storytelling
and at worst a sign of incompetence at
the hands of inept writers.
In
this context, the parody of Gold Fools could be seen as the only mode in
which Sorrentino might have adopted a recognizable linear narrative (except for
the non-comic approach of The Sky Changes, which Sorrentino abandoned
after that first novel). Since his perspective on narrative is inherently mocking,
a parody of realism would, in a sense, be gratuitous, and in his other novels
Sorrentino shows more interest in creating new forms than in deconstructing
narrative. This perhaps helps account for the tone of Gold Fools, (at
least as it can be abstracted from the interrogatory technique), which is
campy, to be sure, but does not really seem overly derisive of the genre it
lampoons, or of the cultural prevalence of popular narrative genres in general.
The three boys, whose effort to recover from their failed attempt at ranching
provides the novel with its narrative foundation, are sympathetic enough, in
the way the genre would prescribe, and Hank Crosby actually turns out to rather
heroic in his dedication to his task of leading the expedition, and altogether a
stout fellow. The dreams of wealth prompted by “gold fever” are shown to be
illusory, but the novel has a happy ending, anyway, as the boys discover a
lucrative substitute for the gold (borax) when they reach, ironically enough,
Death Valley.
The
humor in Gold Fools arises not so much from the force of its parodic
narrative (although some of the group’s misadventures while traipsing through
the desert can be mordantly humorous), but from Sorrentino’s use of vernacular
language, realized through the verbal manner of the narrator’s interrogations,
which are often very specific in detail in a way that does make the answer
implicit in the question but that at other times are more open-ended and
recursive:
Did
skin cancer kill many a cowpoke in the old West, or was it worry and a diet
high in lard and thick beefies? Whatever happened to the authentic beefie? And
was it, as Zane Grey noted, a victim of the railroad? And what was the real
story behind Ben “Big Fella” Hardy’s cholesterol chart and its relation to
six-gun mania? Will that grim story ever be told in full?
At times the questions
mirror the characters’ speech and incorporate the lingo associated with the old
West:
Did
Dick suddenly interrupt his brother’s maudlin reverie by suggesting that he and
the other two take a mosey into the exotic sands of the Gila? Did he chuckle
and mention that he had a real hankering to feel some tarnation actual desert
under his feet? Did Hank and Billee, from out of their clouds of poisonous
smoke, tell the youths that they shorely have to wait till the next day to walk
on Gila sands proper?
One
gets the sense that Sorrentino probably enjoyed writing Gold Fools, as
it provided him the opportunity to visit (or revisit) both the adventure story
and the popular Western with their cliched tropes, which, it turns out,
actually gives Sorrentino an enhanced scope in exploiting the interrogatory
method so that the risk it might wear out its welcome is reduced. The inherent
potential for humor in the various plot and character conventions of the source
genres allow the narration-through-query device to develop an amplitude that takes
it well beyond the mere gathering of information or abstract Socratic inquiry
(neither of which could really be taken seriously in a Sorrentino novel,
anyway). At the same time, the strategy itself heightens our interest in the
underlying narrative, which might otherwise seem of insufficient weight to
support an extended parody by a writer of Sorrentino’s particular comic gifts.
As
it is, matter and manner in Gold Fools serve as effective complements in
a work that may stand as the novel in which Sorrentino performs most
straightforwardly as a literary comedian. It is often very funny, which in this
case is an entirely sufficient achievement.
Lunar Follies
If
the simplest definition of satire would be “mockery,” then of course Gilbert Sorrentino
is a satirist. Few of his novels are without elements of mockery, and in some it
is undeniably essential to his comedic intent. Whether such mockery is always
consistently purposeful enough to be regarded as satire, however, is
questionable. Traditionally, satire directs its ridicule at subjects (persons,
institutions, ideas) marked as deserving of criticism for bad behavior or for
inflicting harm. The laughter of satire acts as a corrective to such violations
of assumed norms, although the correction must remain metaphorical or rhetorical.
Sorrentino’s mockery does not usually seem a gesture of reform: the behaviors
and beliefs on display in his fiction are subject to ridicule simply because
they are ridiculous, not because they can be corrected.
Perhaps we should view this as Sorrentino’s effort to
amend the concept of satire so that it might be “heartless and anarchic”
without pretending to redemption, but especially in his portrayals of artists
and the art world, it does sometimes seem that Sorrentino’s displeasure and
disdain for the shallowness and philistinism he surveys brings with it an
exasperated judgment that such people should know better, that better ideas
about art are possible, if difficult to realize in a commodified American
culture. Among Sorrentino’s novels, the one most unequivocally satirical is
arguably Lunar Follies, which both addresses this subject of the art
world and its understanding of the nature of art and does so in a way that seems
his most direct attempt to focus his penchant for comic mockery on the
misguided direction art has followed in service to the intellectual and
commercial forces that have inevitably trivialized it.
As one of Sorrentino’s last novels to be published before
his death in 2006, Lunar Follies shares many of the characteristics of
his other later novels: it is relatively short, structured through episodic
fragments, and avoids linear narrative (in fact avoids narrative altogether). However,
it is more unified around a central theme than any of these other works (with
the exception of Red the Fiend, which is centered on a single set of
characters). The episodes are mostly in the form of catalog copy or reviews of
individual art exhibitions (a few move away from art galleries per se, such as
“Caucasus Mountains,” which concerns the “Odradek,” an ancient animal whose
preserved remains are on exhibit in an American museum, catalog copy courtesy
of the “Prague Zoological Society and Marching Band,” and “Copernicus,” one of
the longest pieces in the book, which begins in a centuries-old castle in
England and moves to a penny arcade in Paris.) Although all of the
entries—named after geographical features of the moon—feature Sorrentino’s
signature brand of deadpan absurdist humor and make extensive use of his
familiar outrageously extended lists, the narrators of each episode are not
exactly identical with each other, as they adapt themselves to the
circumstances surrounding each object of attention.
Many of the entries produce their humor through
ostensibly objective description of the artworks (predominantly installation
art) at hand:
High
upon a wall quite near the ceiling, a large thing, colored a strangely glowing
puce, abuts a frosty moon. Splinters descend, splinters of ice, falling
on other things below; below, that is to say, the frosty moon’s “mirror image”
(although this notion has long been subject to critical attack, mostly labile
in nature), the thunder moon. The latter moon leans against a lavender thing.
Other vaguely organic elements crowd about, in the best possible way. . . .
The vagueness in this
passage (“a large thing,” “in the best possible way”) might be a reflection of
the indifference the artist has brought to the execution of the work, but it
might more pointedly be taken as an inherent vagueness of perception, and,
indeed, much of the satiric intent in Lunar Follies seems directed at
current discourse about art, which combines lack of clarity, pretense (“labile”
is a favored work throughout the book), obscurity, and, at times, sheer
ignorance, in a sludgy stew of meaningless babble.
The trendy bombast of much contemporary art itself is not
spared Sorrentino’s satirical jibes, however. In “Sea of Nectar,” subtitled
“The Transgressive Act,” the catalog copy putatively echoes the “transgression”
of the art on display:
Fourteen
motherfucking beer bottles are fucking haphazardly arranged next to an
off-white shitty wall on the left. Six fucking more are fucking lined up in
front of the fucking off-white wall on the right, in the foreground, you got
it, cuntface? Four more are over here, right fucking here, next to this,
you cocksucker! There are also twenty-six bottles in the back, and just behind those
fuckers, thirteen more. Nearby, shithead, two bottles lie on their sides, and
one fucking hangs from the fucking ceiling, just above them, or above that,
shiteater. . . .
Clearly influencing both
the artists and the museum curators are the academic art critics, whose jargon
permeates most of the art discourse to which we are exposed in the novel: the
“loosely Hegelian theoretical vistas,” the “’ur’-constructions” that are
subject to “aporia,” the “cultural topoi,” the “motile linear perspective and
the labile interfaces.”
Although the dominant focus of Lunar Follies is conceptual
and visual art, no doubt Sorrentino would extend his satirical treatment to
artistic practice in general, including literature. In one episode, Sorrentino
does indeed turn to attitudes about art in contemporary publishing, in the form
of “editorial correspondence” received by one writer identified simply as “B,”
but pretty clearly evoking correspondence received by Sorrentino himself,
suitably exaggerated (probably) for comic effect: “B’s new novel is compellingly
urgent, but it is not intriguingly powerful or astonishingly compelling,
Sorry,” “I read B’s sickeningly erotic book with as much lust as I could
muster, but I doubt I am the right whore to do right by it. Best of luck to B.”
“The utter holocaust of B’s new exploration of a novel is a marvel of authorial
honesty and creative tale-spinning, but alas, we all felt that it depended much
too heavily on stylistic crap rather than straightforward plotting.”
Even with the variations of subject and approach we find
in the separate parts of Lunar Follies, overall we are ultimately
offered through the interaction of the parts what is clearly enough a critical
assessment of ideas and attitudes about art rendered through Sorrentino’s often
impassive but cumulatively potent comedic method. The book’s title also signals
the novel’s broader satiric purpose to evoke the lunacy of artistic culture as
it developed into the 21st century, although it is the influence of America’s benighted
culture at large with its servile dependence on the marketplace that has
produced a meretricious art and the derivative devices the marketplace rewards.
A contrast with the fakery of the art and art discourse
generally on display in Lunar Follies is provided in a few of the
entries, in which the narrative voice clearly sees through the reigning lunacy.
“Tycho,” the next-to-last entry in the book, offers an especially notable
alternative to the inanity the novel otherwise samples, beginning with its
unironic evocation of a photograph of a woman, weeping inconsolably, we are
told, for her dead son. “She thinks about her son all through the day, the
days, everyday, her obsession is said to be ‘unhealthy,’ an ‘unhealthy
obsession.’” But we know from Sorrentino’s body of work preceding Lunar
Follies that the narrator’s interjection that “Life, despite its vaunted
pleasures, can be monstrous and ruthless, utterly without pity or solace,
despite sunsets and cool forests,” is utterly sincere, thus only reinforcing
the sincerity of the mother’s reaction to the son’s death. We then discover
that this is a photo within a photo, which portrays a man guarding his eyes
from the sunlight flowing through the window shade and looking at the photo of
the woman weeping. In fact, the narrator asserts, “he has looked at the
photograph every day for months, ‘an unhealthy obsession.’”
The art object described here is self-reflexive and
multilayered, but not, like so many of the other art works to which we are
introduced, frivolous or muddled. Although we can’t be sure of the burden of
the man’s own “obsession,” the details we are given, and the tenor of the
narrator’s account, would suggest to us that the photo of the woman conveys
some strong emotion that compels the man’s attention. Sorrentino is not, of
course, a writer who usually cultivates patently emotional responses from his
reader, but beneath the formal innovations of his work, his fiction remains
engaged with the facts of human reality, and “Tycho” reminds us of this reality
among the numerous works of counterfeit art we encounter in Lunar Follies.
Gilbert Sorrentino was at times accused of being
cynical—cynical about human nature, about American cultural values, about the
motives of artists and writers. There is no question that the acidity of
Sorrentino’s comedy can at times seem quite corrosive. But a sizable share of his
success as a writer comes from his ability to persuade us that during those
moments in his fiction when we laugh (which is often), we are laughing not just
at the characters and their ludicrous actions or at the social circumstances
depicted, but are also laughing at ourselves and those conditions of our
culture that we are willing to tolerate. If the humor in Lunar Follies
is the more directly critical humor of satire, targeted at the specific culture
of the art world, to the extent that we participate in that world or passively
accept it, the joke is still on us.
Sorrentino
the Local Colorist
While
numerous of Sorrentino’s books have as their setting, directly or implicitly, wholly
or partially, his hometown neighborhood of Bay Ridge, Brooklyn, the social
behaviors and cultural presuppositions native to the mid-20th
century urban environment of New York City provide a sort of ambient background
to almost all of Sorrentino’s fiction. Even when the particulars associated
with Bay Ridge are not explicitly evoked, the personae, as well as the
attitudes they express, that Sorrentino habitually depict have their origin in
the influences he absorbed when growing up there. In this way, Sorrentino could
be called a “regionalist” writer, even though the region is urban (as opposed
to rural, as in much 19th century local color realism) and the
literal circumstances of the region are only intermittently present.
Several of Sorrentino’s novels do of course literally
center on the material circumstances specific to Bay Ridge (Brooklyn more
generally). Most prominent among them are Steelwork and Crystal
Vision, which could be seen as a diptych of sorts, one providing a more
panoramic, historical perspective (although discontinuously presented) on the
neighborhood and its inhabitants as they are subject to the conditions
obtaining just before, during, and after World War II, the other focusing more
closely on a group of neighborhood characters holding forth in their favored
hangout, set at a particular (if generally unspecified) time in the
neighborhood’s life. In both novels, formal ingenuity is the principal
objective, but both also, in realizing their formal ambitions through drawing
on Sorrentino’s more youthful experiences as a Brooklynite, provide a colorful
portrait of this corner of the New York borough.
Although Aberration of Starlight is set at a New
Jersey boardinghouse during a summer vacation rather than in Bay Ridge, from
various references throughout the novel it seems clear enough that the family
on this vacation is from there (the family itself is most likely based to a
significant degree on Sorrentino’s own). The dominant focus of the novel is on the
effects created by its formal juxtaposition of point of view, but these
characters may be the most thoroughly developed in the traditional sense of any
set of characters in Sorrentino’s fiction, which we might interpret as an
effort to represent people in the real life milieu from which they are drawn as
“rounded” characters, even if these characters are most human in their flaws
and weaknesses. Many of the characters in the collection of short fiction, The
Moon in Its Flight (2004), are also more or less realistically portrayed
(unlike the obvious caricatures with which Sorrentino often works), and while
they are generally not specified as products of Brooklyn/Bay Ridge, the default
assumption, based on scattered details and behavioral characteristics, should
probably be that they are—characters marked as writers might nominally be
inhabitants of California (reflecting Sorrentino’s 20-year diversion to
Stanford), but otherwise Sorrentino’s characters are conspicuously New Yorkers,
and for Sorrentino that would mean they are from Brooklyn.
When Sorrentino published Red the Fiend 1995), he
surely wasn’t thinking that in the last phase of his career he would return
more intently to Bay Ridge for characters and place, but the novels in the last
decade of his writing life did bring Sorrentino back to his old neighborhood (in
the imaginative world of his work, as well as literally when he moved back to
Bay Ridge after his retirement from teaching in 1999). In addition to Red
the Fiend, Little Casino, A Strange Commonplace, and The
Abyss of Human Illusion are set at least partially in Bay Ridge. All four
are in the collage form characteristic of Sorrentino’s late work, and while Red
the Fiend is entirely a novel of Bay Ridge, the other three shift in time
and place and employ a changing cast of characters. Together, the novels evoke
a collective memory of Sorrentino’s Brooklyn, suffused in bitterness and
regret, but also at times what can only be called a wistful nostalgia. But Red
the Fiend and Little Casino are the most substantial and sustained
contribution to the representation of Brooklyn provided in Sorrentino’s
fiction, which is not in itself the ultimate ambition of his work but which anchor
Sorrentino’s experimental impulses in a more recognizable literary practice
that perhaps for some readers can lend to the experimentation a kind of
aesthetic ballast that gives it a firmer foundation.
Red the Fiend
Red Mulvaney appears early in Sorrentino’s first Bay
Ridge book, Steelwork, as a twenty-something street thug, looking,
ironically enough, to menace “Reds” (“or pinkos at least”) in a local hangout. A
marine lieutenant upbraids him for coarse language, upon which Red falsely
ingratiates himself and then “knocked out three of the officer’s teeth.” He
appears again later in the novel as a twelve year-old not yet fully formed in
his violent proclivities, and Red the Fiend might be said to begin as a
fuller exposition of how Red the boy became a “murderous Shanty Mick,” as the
Marine lieutenant pegs him. The answer the novel provides tells us a great deal
not just about Bay Ridge or Brooklyn but about human degradation and degeneracy
in general. Ultimately Red the Fiend shows us that Red Mulvaney became a
“fiend” through the influence of his environment, although that environment
doesn’t seem especially deprived by the standards of Depression-era New York
City. Instead, “environment” in the novel is the malignant force exerted by
Red’s grandmother, as relentless a destroyer of a young boy’s spirit as any
wicked witch a child’s imagination might conjure (or an adult’s), and her
behavior seems finally unaccountable except as a kind of elemental depravity,
evidence of an original sin that manifests not merely as a propensity to moral
error but a thoroughgoing inability to maintain even a minimum degree of human
decency toward others.
Grandma behaves with an special cruelty and hatred toward
Red, but she has disdain for everyone around her, appearing to regard everyone
as irretrievably deficient, an affront to her own aggrieved dignity. Although
Grandpa late in the novel makes a weak effort to explain Grandma’s ill nature
as partially a response to the harsh religious zealotry of her own parents, her
malice finally seems to be innate, an expression of her essential nature. Certainly
for Red it scarcely matters whence the source of Grandma’s rage and cruelty:
for Red, Grandma simply looms as the hostile presence that makes his life
miserable. It never really occurs to Red that her behavior is not grandmotherly
enough. She is what she is, her influence unavoidable. Ultimately Red is almost
compelled to finally assert his resistance to her authority, but the novel
remains mostly an expository delineation of the terror Grandma instills.
Above all, Grandma is dedicated to convincing Red that it
is he who is “conscienceless and thoroughly depraved.” As he is being sent to
the cellar “to kill the mice that have been caught but not killed in the trap”
in our first encounter with him, Red is already inescapably aware of Grandma’s low
opinion of him:
Red, the degenerate, the corrupt, the
sinful, opens the door of the cabinet, from which have issued scraping and
scratching noises. Behind a can of Drano is a half dead mouse, his crushed,
bloody snout and right front paw caught between the steel bar and wooden base
of the trap. Grandma tells Red to do the job that she knows he loves to do,
abnormal little morphodite that he is. . . .
Sorrentino
doesn’t let us view Red as entirely an innocent victim, however. Also early in
the novel, we are presented a scene in which Red first throws a stone at a bird
sitting on the ground, “for something to do,” and then cold-bloodedly proceeds
to kill the wounded bird:
Without a moment’s hesitation, Red picks
the bird up and, underhand, throws it up into the air. Red never hesitates when
it comes to attacking animals and insects, for he knows that to kill things
successfully they must not be given a chance to consider fleeing. The attack
must insist on the ideal of destruction. The bird comes down and smacks against
the cobbles. Red throws it up again, a little higher, and then again, And
again.
Here Red is already clearly on his
way to becoming a fiend, but the novel poises us between thinking that Red is naturally
bad and that whatever errant impulses he possesses are being encouraged by
Grandma’s poisonous attitude toward him. “Red’s beginning to understand,” we
are told, “that the world is a ruthlessly fair place in that it has no designs
on or concerns for anyone, and responds,
if it responds at all, to threats, cunning, and violence.” Red is learning, at
least as much from the inability of others to protect him against Grandma’s
abuse as from the abuse itself, that protection against the world’s
indifference comes from lashing out forcefully against it. The reader’s
response to Red is thus likely to be ambivalent: Red’s own actions are often
debased and hateful, but his treatment by Grandma is also undeniably reprehensible,
and Red’s behavior is undeniably being conditioned by his tormented home life. We
are torn between finding Red a genuinely frightening figure and a pitiable one.
There are similarities in the
underlying narrative situation in Red the Fiend and Aberration of
Starlight. Each features a child protagonist among a family dominated by a
grandparent (the grandfather in Aberration of Starlight) and a single
mother struggling to raise her son without a father present. We can only
suspect that the situation is autobiographical in its basic outline, although
neither protagonist seems associated specifically with Gilbert Sorrentino the
future writer, especially, of course, Red Mulvaney. This situation allows
Sorrentino to offer in addition to the impressionistic alterations of
perspective and fragmented glimpses of Bay Ridge we get in Steelwork and
Crystal Vision (and later Litle Casino) a more sustained
portrayal of a single family, presumably representative of the sort of dynamics
living in the neighborhood produced. If Red Mulvaney is not a “typical”
resident of Bay Ridge, most such neighborhoods no doubt featured a character
like him, and whether or not the precise set of circumstances depicted in Red
the Fiend account for the formation of someone like Red, the emergence of an
adult Red Mulvaney from his particular environment does not seem an exceptional
case.
The vision of human corruptibility
informing Red the Fiend is pervasive in Sorrentino’s fiction. Although a
kind of close study of its unfolding in the interaction of its characters and
between the characters and their environment, Red the Fiend presents a
more sustained depiction of moral weakness and is shorter on the kind of
unsparing comedy that accompanies his characterizations of other moral
delinquents (his most frequent targets are artists and academics, who are
subject to satirical treatment in a way that Red or the main characters in Aberration
of Starlight, or really any of his specifically Bay Ridge characters are
not). His invocation of Bay Ridge (or his fictional version of it) and its
inhabitants is not done for the purpose of satirizing this subject but for something
close to realism, however much in Red the Fiend the combination of
formal strategy and character development takes realism beyond an emphasis on
the commonplace and the ordinary (although Red’s endurance of Grandma’s enmity
comes to seem ordinary for him). Indeed, in its focus on the implacable effects
of environment in controlling destiny, it would not be so implausible to call Red
the Fiend a work of what could be called postmodern naturalism Its realism doesn’t simply present Red’s family
circumstances as somehow “typical” of a place like Bay Ridge, but expresses a
fundamental pessimism about the possibilities for human flourishing.
Red lives in a family that is
broken in every way: a grandmother who is unable to maintain a healthy
relationship with anyone, much less Red, a grandfather long reconciled to his
loveless marriage and mainly concerned with making sure he has his Lucky Strikes,
a mother so intimidated by her own mother and so absorbed in her bitterness
toward her estranged husband that she is barely a mother at all, and a father
who is almost literally not a father, however much he professes to care about
Red when he meets with him at an ice cream parlor. Red the Fiend and Aberration
of Starlight are the only extended portrayals of family life in
Sorrentino’s fiction (many of the characters in his other novels have no family
life at all, as if disconnected from the notion of family as Sorrentino
experienced it in his Bay Ridge childhood), so that insofar as Sorrentino
offers an account of the realities of American family life it is based entirely
on his youthful experiences in Bay Ridge, and while certainly Red the Fiend
offers the starkest indictment of family behavior, both novels give us a view
of it as an amalgam of authoritarian control, passive acceptance of that
control, self-absorption, and irresponsibility. These are human weaknesses consistent
with the shortcomings manifest in most of Sorrentino’s characters, not the
degraded conduct induced by adverse social conditions.
Little
Casino
Little Casino employs the
collage method common to Sorrentino’s other late novels, but it also results in
a more general portrayal of Brooklyn, pre and post-WWII, rather than a specific
evocation of Bay Ridge. It also returns to the comic, metafictional mode
characteristic of much of Sorrentino’s earlier fiction. Readers less acquainted
with Sorrentino’s work would thus find it more representative of his typical
approach, while the setting unobtrusively provides a kind of continuity (along
with repetitions of imagery and some characters) that has a more or less
conventional aesthetic function in allowing the reader to identify the largely
self-sufficient vignettes as a novel (or at least a unified literary work). At
the same time, Little Casino fits into Sorrentino’s body of work as part
of the cumulative treatment of his Brooklyn upbringing, even though it is hardly
accomplished through conventional literary means.
Of course, Sorrentino draws on his
early experiences as many fiction writers have long done, but his overriding
interest in formal experiment unavoidably overshadows the “content” with which
his novels might be engaged. Thus, he is seldom discussed as n
“autobiographical” writer since there are few protagonists in his fiction who
obviously seem to be based on the actual Gilbert Sorrentino, and while the
child protagonist of Aberration of Starlight may indeed be a version of
the young Sorrentino, the novel is
presented as a contemplation of conflicting points of view, not as
autobiographical narrative per se. If Sorrentino is a kind of local colorist,
providing the color is not his most immediate task but is a secondary effect of
his habitual use of Brooklyn/Bay Ridge as essentially his default setting, even
when the setting plays a less central role. Steelwork remains the novel most
wholly devoted to the delineation of the Bay Ridge of Sorrentino’s youth, but
in his fiction as a whole, Bay Ridge serves as the representational foundation
for the formal structures he builds.
By the time Sorrentino wrote Little
Casino, the segmented structure of Steelwork to which he returned in
Rose Theatre, Misterioso, and Under the Shadow had clearly
become a favored approach, applied on a smaller scale and as an organizing
principle more akin to the discursive conventions of poetry than traditional
prose fiction. Still, Red the Fiend follows Steelwork and Crystal
Vision in allowing character and setting to provide some conventional unity
absent an emphasis on linear story, although it seems even more tightly
constructed through featuring a smaller cast of characters and an identifiable dramatic
conflict, however much it makes itself present in the impressionistic manner
shared by these later novels. Little Casino is less tightly
structured—its tonal continuity is perhaps provided by the novel’s most conspicuous
formal feature: after each vignette is appended some additional commentary elaborating
on it, reflecting on its implications, or simply calling attention to it as
artifice. More than the other novels in this later “poetic” phase of
Sorrentino’s career as a writer of fiction, Little Casino asserts its
continuity with the more radical metafiction of Sorrentino’s earlier work.
The metafictional strategy here,
however, arguably helps to sharpen the real focus of Sorrentino’s attention in Little
Casino: however much Bay Ridge/Brooklyn serves as the nominal setting of
most of the scenes, the emphasis is finally less on convincingly recreating the
physical reality of the place than on conveying the lasting effects of memory.
The memories invoked may be pleasant or they may be disagreeable (many of
those), but many of the characters, as well as the author/narrator himself,
seem preoccupied with the poignancy of remembering. Characters stare at
photographs and contemplate the past, are reminded of past pleasures, try to
recall the details of significant events (or at least they now seem). The
implicit narrator of the novel (who pieces together all the various fragments
we are reading) is engaged in a more general re-creation of the past, and
sometimes expresses a kind of awe at the power of a wistfully remembered past
to overshadow the stark realities that soon enough overwhelm youthful
experiences.
This melancholy perspective
receives its fullest expression in the novel’s final scene, in which we are
presented with an image of the titular casino as perceived by a twelve year-old
boy:
The Budd Lake Casino is a dazzling citadel
in the summer sunlight. It is set back, in its gleaming whiteness, from a
pale-golden beach, and offers shade and coolness, and the glamour of rattled
ice in silvery cocktail shakers, the romantic smell of whiskey and bitters,
lemon, and cigarette smoke, and the easy, crisp swing of white big bands on the
jukebox. The tunes say again and again, “peace,” as if the sudden ebbing of the
Depression has come about without a price to be paid. The casino was not really
like this, as you surely will know, save to a boy of twelve, and by the time he
wanted to know just what it was like, it was gone, and the people who
could tell him the truth, or, perhaps, their truth, were dead. So it exists, a
white dream, “whose terraces are the color of stars.”
And Little Casino does not
elide the ultimate reality of death. Indeed, the novel’s first entry, titled “The
Imprint of Death,” introduces the inevitable prospect of death and our unacknowledged
terror of it in the most unequivocal terms: after a man stares at a trio of
photographs, each of which show their subjects with death-haunted expressions
on their faces, he reflects that such images provoke us “to consider how
completely strange death is, how remote from us, how foreign, how impenetrable,
how unfriendly. In its ineradicable distance from out entire experience, it is
inhuman.” Yet Little Casino treats death as anything but inhuman,
insofar as it looms as inextricable from life, however “unfriendly.” One gets
the sense in reading Little Casino that it is Gilbert Sorrentino’s
effort to reckon with the approach of death, although Little Casino was
written before he was diagnosed with what would be his fatal cancer in 2005. If
the characters in the novel hide their fear of death by putting it out of mind
as they live their messy lives, Little Casino itself does not flinch
form depicting its inexorable presence.
Perhaps it is the contemplation of
death that in this novel prompts the emphasis on youthful memories and what is
almost a nostalgic note in Sorrentino’s representation of Brooklyn. Youth is
the time when death seems farthest away (although several of the episodes in Little
Casino depict the deaths of young boys), but that very quality of youth
only makes recalling those experiences a more melancholy prospect, as we are forced
to consider the naivete of youth: the memory of the Budd Lake Casino comes
complete with the old jukebox tunes, which “say, again and again, ‘peace,’ as
if the sudden ebbing of the Depression has come about without a price to be
paid.” This is not a sentimental realization, although the moment is possibly
more rueful than we might expect in a Sorrentino novel. As the last of his
novels to use Brooklyn/Bay Ridge in a sustained way as a setting, Little
Casino could be taken as a memorial of sorts (literally an extended
exercise in memory) to the old neighborhood, and youth in general, at least as
a source for the writer’s artistic transformation of it.
Not all of the episodes in Little
Casino are explicitly set in Brooklyn. Some are interludes that are more
broadly satirical in effect, such as the mock legal deposition in which a woman
is accusing her employer of engaging in “objectionable leering activities” and
“looking improperly at my bosoms and private limbs and other organs right
through my garments,” resulting in “post-dramatic stress.” In the metafictional
postscript, the author mocks his own concocted discourse, suggesting it reveals
he has “no respect” for his characters and that the fake document is simply an
“exercise in barely disguised misogyny” (accusations Sorrentino likely had
heard before about his work). It is true enough that Sorrentino’s “attitude”
toward some of the characters he invents can seem pitiless, few of them,
especially in the collage novels such as Little Casino, meant to be “developed”
to the point that feeling either sympathy or contempt for them are responses the
writer would envision. While some characters are comically exaggerated in the
way we would traditionally expect in satirical comedy, others are less the
object of humor than emblems of failure and futility. Since life itself is full
of futility and failure, Sorrentino does not disrespect his characters by
depicting their weaknesses but has created them in the first place in order to
reinforce the truth of that fact. If Sorrentino’s portrayals of his native
neighborhood could be taken as unconventional variations on local color realism,
his treatment of his characters, however “flat” it can seem to be, suggests an
intention to truthfully reflect “real life” as it is, which in Sorrentino’s
case bespeaks a writer who is radically disabused about human nature.
It is this vision of an abject
humanity that accounts for the sorry state in which we encounter the characters
depicted in Little Casino and much of Sorrentino’s fiction, not a
special animus against women or any other group of people (except maybe college
professors). Simply put, ultimately most of Sorrentino’s characters behave
badly—indeed, there really are no characters in Sorrentino’s novels that act as
“protagonist” in the most traditional sense of the term: no characters who we
might admire or with whom we can “identify,” although some characters are
hapless enough we may grant them some degree of moral lenience. If there is joy
or delight in Sorrentino’s fiction, it is the delight we might take at the
boundless invention that characterizes the formal structures of his work, the
“fun and games” that critics often invoked as a rebuke to the work. While we
could say that Little Casino provides a capstone of sorts to
Sorrentino’s fictional transformation of the working-class Brooklyn in which he
grew up, it is the innovative turns in the transformations themselves, the
maneuvers he makes and devices he employs, that are the real subjects of his
fiction. They allow him to indeed reveal the imaginative qualities of actual
things.
Epilogue
Splendide-Hotel
In the early to mid-stages in
Sorrentino’s career as a writer of fiction, Splendide-Hotel seemed
something of an outlier among his books (so much so that some critics hesitated
to identify it as a work of fiction at all). But in the last phase of his
career, when he was publishing a series of short novels organized through the
collage method featuring a sequence of connected vignettes, it became possible
to see Splendide-Hotel as the precursor to this approach, It, too,
dispenses with narrative and the development of characters in favor of
self-contained prose compositions that seem disconnected but that ultimately
realize their own form of unity-in-division.
The unity in Splendide-Hotel
is manifested both structurally and thematically. The book contains 26
sections, each of them corresponding to a letter in the alphabet, and the theme
that those entries each help to elaborate is indicated in the book’s title,
which is taken from a line in Arthur Rimbaud’s Illuminations: “And Hotel
Splendid was built in the chaos of ice and the polar night.” Sorrentino takes
Rimbaud’s image and metaphorically erects a more fully materialized site—in “S”
we get a fully detailed description of the hotel:
.
. .the dark-wood paneling and lemon-colored wallpaper of many of its suites,
the huge crystal chandeliers of the Golden Age Room, the oiled mahogany and oak
furnishings of the Men’s Saloon—all assure the guest that he is in one of the
very last of the truly regal hotels Although lacking such amenities as a
swimming pool and a gymnasium, the Splendide is equipped with almost anything
else a guest may desire. . . .
Sorrentino has made his
Splendide-Hotel “real,” but its reality is the reality created by the artist’s
imagination, the residency for which the Splendide is built. As the narrator
says of a painter known for painting pictures of waiters: “they are totally
unlike any waiters that anyone will ever see. And yet—and yet surely they must
be the waiters employed by the Splendide. By an act of the imagination, the
artist has driven through the apparent niceties of restaurant dining to reveal
the bewildered rage and madness therein.” The waiters’ “irrational behavior and
broken spirits do exist: in the imagination, purified against all change
in the Splendide.” This notion is central to Sorrentino’s conception of the
essence of literary creation and affords an appropriate rejoinder to those
critics who claimed that Sorrentino paid insufficient attention to
“reality”—the writer’s verbal creations are real, “willed into existence by an
act of the imagination.
Sorrentino arrived at this view of
the act of creation through his extensive reading of William Carlos Williams
(both the poetry and the fiction), and Williams along with Rimbaud might be
seen as the de facto protagonists of Splendide-Hotel, each of them at
different points invoked as “the poet.” The attention given to poets and poetry
in Splendide-Hotel on the surface at least might leave the impression
that it belongs to poetry (and the criticism of poetry) than to fiction—an
impression that is reinforced in the Dalkey Archive edition of the book by the
Afterword provided by the poet (and Sorrentino friend) Robert Creeley. Some
critics have even referred to Splendide-Hotel as itself a collection of
prose poems rather than a work of fiction, and while we might consider the book
to be, in part, a meditation of sorts on the implications of poetic language,
and there are numerous passages confirming Sorrentino’s own skills with
language (such as “Y,” in which the narrator associates “love” with the color
yellow), Sorrentino’s subsequent books, and especially the late works, would
show that the structure and style of Splendide-Hotel continues to inform his efforts to create alternative
formal patternings in works of fiction.
Reading Splendide-Hotel
reminds us, however, that Sorrentino indeed was first of all a poet, and that
all of his fiction proceeds through formal assumptions that reveal a poet’s
awareness of form more than the narrative instincts of a traditional novelist.
(As a poet, Sorrentino is inclined toward formalist-inspired lyric poems rather
than shapeless “free verse.”) In neither his poetry or his fiction does
Sorrentino conventionally “wax poetic” through the kind of lyrical figuration
that often passes as “literary” writing. Love is not “like” yellow, it is
inhabited by it, embodied in the arrangement of images:
.
. .It may be, though, that in flailing about, the notion that yellow is love’s
color appealed to my sense of design. I think of the pale sun that occasionally
shines above the massive hotel: I think of Amarillo: I think of the color of
the walls in that tavern where the men still sit, drinking red beer. The
peeling paint of those walls, a kind of dull mustard-yellow, is close to the color
I envision. Nothing spectacularly brilliant will do, The color is somehow perversely
pleasing in apposition to that which it surrounds.
But is this “I” Gilbert Sorrentino
the poet, author of Splendide-Hotel, or is it an invented narrative
persona, masquerading as the author and tempting us to assume he speaks for the
author? On the one hand, this narrator performs the tasks a narrator conventionally
undertakes, introducing characters, setting up a situation, at times even
telling a brief story, but on the other he freely acknowledges that this is a
role he plays, that he is, fact, making things up. In “P,” he tells us that a
“painter whom I have invented has recently painted a picture which, after some
deliberation, he has decided to call P. It is not a good painting, but I find
myself strangely drawn to it.” This picture reminds the narrator of an old
photograph that includes his grandparents in a composition much like that of
the painting. “What is strange, of course, is how this painter should have come
upon his subject, notwithstanding his butchery of it.” This does not seem
strange to any reader who did simply pass over the narrator’s declaration that
the painter is invented: the painter came upon his subject because the
author/narrator contrived the situation in which the mysterious coincidence
supposedly occurred.
Mysteries in fiction are always
contrived, as are plots, settings, and the idea of character development, and
Sorrentino’s fiction, at least after Steelwork, makes no pretense to
concealing its own contrivances. Along with perhaps John Barth, Gilbert
Sorrentino may arguably be the most purposefully self-reflexive writers in
postwar American fiction. Any serious consideration of the phenomenon of
metafiction as it emerged in the 1960s and 1970s would have to give a exprominent
place to Imaginative Qualities of Actual Things and Mulligan Stew,
and Splendide-Hotel continues the practice established in Imaginative
Qualities of directly acknowledging the presence of the author (or at least
that authorial persona) engaged in bringing the work we are reading into being.
(Mulligan Stew relies less directly on this kind of direct discursive
gesture in calling attention to its own blatant artifice.) Even though it
returns us to Sorrentino’s antecedent interest in poetry, Splendide-Hotel
now serves not just as an aesthetic progenitor to some of Sorrentino’s later
work, but as one of the paradigmatic examples of the rule-breaking strategy
that arguably became the challenge to conventional assumptions about the nature
of form in fiction most closely identified with the earliest “postmodern” writers.
If Splendide-Hotel is often
enough overlooked, lurking between Imaginative Qualities and Mulligan
Stew in the confirmation of Sorrentino’s gifts as a writer of experimental
fiction and immediately followed by a last resurgence of activity as a poet
(three volumes in 1976, 77, and 78), it nevertheless affords a reader of
Sorrentino’s work a worthwhile reminder that it all arises from the poet’s
enhance awareness of language—the alphabetical structure of Splendide-Hotel
directs us to the very source of language, and Sorrentino’s fiction never
really lets us stray far from it. There are no Sorrentino novels that invite us
to look past the words on the page, as the shaper of form, and contemplate
instead the illusionistic space occupied by “real people” caught up in the
story being told about them. Sorrentino is more interested in the total effect
his verbal arrangements might have on the attentive reader than in conjuring
such an illusion.
Sorrentino certainly paid a price
for maintaining this aesthetic throughout his career. After the semi-success of
Mulligan Stew, Sorrentino conceivably could have enlisted his genuine
comedic skills in further “rollicking” comic novels or postmodern Menippean
satires, or transmuted his Bay Ridge past into more straightforwardly
autobiographical narratives rendering the old neighborhood—books that might
have sustained or even increased the commercial value of his fiction. He did
not do that, of course, the partial feint toward commercial appeal of Aberration
of Starlight notwithstanding, if anything further reducing the commercial
viability of his novels with every new release. Perhaps there were those who
thought Sorrentino thus showed at the least some impatience with conventional
reading habits (if not outright contempt for them), but his disdain for
mainstream literary culture was more often directed neither at readers nor
critics, but at publishers whose notions of quality in books were pretentiously
middlebrow and unshakably commercial.
Sorrentino’s list of rejections from
such publications was prodigious. Luckily, all of the works Sorrentino wanted
to publish did find homes with one or another of the myriad independent presses
that help to get adventurous fiction into print. (Dalkey Archive being among
the most prominent of these.) That Gilbert Sorrentino persisted in writing his
own inimitable versions of formally adventurous fiction right up to his final,
fatal illness finally suggests he did believe there was and will be an audience
for this work, however much the American “book business” wants to ignore it.
Comments
Post a Comment